Английский - русский
Перевод слова Assisting
Вариант перевода Помощь

Примеры в контексте "Assisting - Помощь"

Примеры: Assisting - Помощь
UNICEF is assisting States parties in taking the necessary measures to protect the human rights and fundamental freedoms of children with disabilities by raising awareness of disability issues among intergovernmental and non-governmental organizations, etc., providing information and guidelines and highlighting areas for reform. ЮНИСЕФ оказывает помощь государствам-участникам в принятии необходимых мер для защиты прав человека и основных свобод детей-инвалидов путем повышения осведомленности о проблемах инвалидности среди межправительственных и неправительственных организаций и т.д., предоставления информации и руководящих указаний и вынесения рекомендаций о том, какие направления работы нуждаются в реформах.
GEF is assisting Jamaica, Cape Verde and Mauritius to reduce their excessive dependence on fossil fuels, through projects that promote the use of energy-efficient equipment, develop local capacity to supply and install photovoltaic systems, and incorporate energy-producing procedures. В целях снижения их чрезмерной зависимости от использования ископаемых видов топлива ГЭФ предоставляет помощь Ямайке, Кабо-Верде и Маврикию в рамках проектов, содействующих использованию эффективного с точки зрения потребления энергии оборудования, укрепления местного потенциала для целей снабжения фотоэлектрическими системами и их установки и использования методов производства энергии.
UNIFEM is assisting women's organizations and national machineries in gender mainstreaming: highlighting the gender implications of policy decisions; providing gender-awareness training to policy and decision makers; and supporting the creation of gender-responsive policies and programmes across an array of institutions and sectors. ЮНИФЕМ оказывает помощь женским организациям и национальным механизмам в актуализации гендерной проблематики: освещении последствий политических решений для положения женщин; осуществлении профессиональной подготовки работников руководящих и директивных органов с учетом гендерной проблематики; и содействии разработке учитывающей гендерные факторы политики и программ для самых различных учреждений и секторов.
Multi-stakeholder initiatives are also important underpinnings for institutional change. UNIFEM is assisting the Government of Morocco in implementing the reform of its Personal Status Code through a multidimensional initiative to change the application of the law in the family courts. Важной движущей силой институциональных преобразований являются также инициативы, направленные на привлечение широкого круга заинтересованных сторон. ЮНИФЕМ оказывает помощь правительству Марокко в пересмотре действующего в стране Кодекса о статусе личности на основе реализации многоаспектной инициативы, направленной на изменение правоприменительной практики в судах по семейным делам.
The Prosecution Legal Advisory Unit is responsible for advice on the conduct of legal positions taken by the Prosecution, assisting with the final drafting of motions, responses to motions, legal briefs and reviewing indictments, and undertaking legal research work on criminal and international law issues. Группа юрисконсультов для обвинения отвечает за оказание консультационных услуг по юридическим вопросам, касающимся обвинения, помощь в подготовке заключительных проектов ходатайств, ответов на ходатайства и записок по делу, обзор обвинительных заключений, а также проведение научно-исследовательской работы, касающейся уголовного и международного права.
Deputy President Jacob Zuma of South Africa, who has been assisting the Facilitator in negotiations to reach a cessation of hostilities/ceasefire, updated the Fifteenth and Sixteenth Summit Meetings of the Regional Peace Initiative on his efforts. Заместитель президента Южной Африки Джакоб Зума, который оказывал помощь посреднику в ведении переговоров о прекращении боевых действий/заключении соглашения о прекращении огня, информировал участников Пятнадцатой и Шестнадцатой встреч на высшем уровне в рамках Региональной мирной инициативы по Бурунди о предпринимаемых им усилиях.
UNDP was assisting nearly 100 countries in the tasks of improving data collection and formulating national strategies for poverty support from UNDP, more than 100 countries were producing national human development reports, most of which had poverty as one of their central themes. В настоящее время ПРООН оказывает помощь почти ста странам в разработке национальных стратегий ликвидации нищеты и при ее поддержке более ста стран готовят национальные доклады о развитии человека, в большинстве которых борьба с нищетой занимает одно из центральных мест.
The Office also advised States at the post-legislative stage, assisting them in implementing the provisions of the United Nations Convention on the Law of the Sea, and in the negotiating of additional international legal instruments compatible with that Convention. Управление консультировало также государства после принятия тех или иных международно-правовых документов, оказывая им помощь в осуществлении положений Конвенции Организации Объединенных Наций по морскому праву и проведении переговоров по дополнительным международно-правовым документам, совместимым с этой Конвенцией.
Chair of the group of legal experts assisting the United Nations Representative on Internal Displacement, Dr. Francis Deng, in the preparation of the Guiding Principles on Internal Displacement. Председатель Группы юридических экспертов, оказывающих помощь Представителю ООН по вопросу о внутренних перемещенных лицах д-ру Фрэнсису Денгу в подготовке Руководящих принципов по вопросу о перемещении лиц внутри страны.
For those reasons, the disbanding of the militias and the safety of the 100,000 refugees in West Timor and of the international personnel assisting them must be uppermost in the minds of the Government of Indonesia, as it equally must be uppermost in our own minds. Исходя из этих соображений, мы считаем, что задача расформирования бандитских группировок и обеспечения безопасности 100000 беженцев в Западном Тиморе и международного персонала, который предоставляет им помощь, должна занимать самое серьезное место в деятельности правительства Индонезии, а также выступать важной задачей наших усилий.
With regard to Côte d'Ivoire, I should like to take advantage of this opportunity to say how urgent it is for the United Nations to strengthen its presence in that country with a view to assisting and more effectively supporting the peace process. Укрепляется мир в Сьерра-Леоне, благоприятным образом развиваются события в Кот-д'Ивуаре, Либерии и Гвинее-Бисау. Переходя к Кот-д'Ивуару, я хотел бы воспользоваться этой возможностью, чтобы подчеркнуть безотлагательную необходимость для Организации укрепить свое присутствие в этой стране, с тем чтобы оказывать более эффективную помощь мирному процессу.
UNDP is making the Goals an integral part of its work in the field to assist developing countries in reducing poverty, and is assisting developing countries with monitoring progress and subsequent reporting to the United Nations. ПРООН рассматривает цели в области развития, поставленные в Декларации тысячелетия, в качестве неотъемлемого компонента своей деятельности на местах по оказанию помощи развивающимся странам в отношении смягчения остроты нищеты, и оказывает развивающимся странам помощь в осуществлении контроля за достигнутым прогрессом и последующем представлении докладов Организации Объединенных Наций.
Poverty could not be eradicated nor could the target of halving the number of people living in poverty by the year 2015 be attained without addressing those problems and assisting those countries to become fully integrated into the world economy. Если не заниматься решением этих проблем и не оказывать данным странам помощь для обеспечения их полноценного участия в мировом экономическом росте, добиться искоренения нищеты и даже достичь ее сокращения вдвое к 2015 году будет невозможно.
Strengthening Families initiatives have accordingly been developed with the aim of assisting families to meet their care, control and support responsibilities to their children and improve the ability of families to resolve difficulties and problems and breaking the intergenerational cycles of disadvantage and long-term reliance on social assistance. Разрабатываются инициативы по укреплению семьи, цель которых помочь семьям в выполнении их функций по опеке, воспитанию и поддержке своих детей и расширять возможности семьи разрешать трудности и проблемы и избавляться от передающихся от поколения к поколению неблагополучия и традиционной опоры на социальную помощь.
It also assisted programmes in all the Pacific LDCs - Kiribati, Samoa, Solomon Islands, Tuvalu and Vanuatu. UNDP has probably the greatest involvement in environment and disaster projects, assisting countries in both policy-making and capacity-building. Наиболее активно ПРООН, возможно, участвует в осуществлении проектов в области охраны окружающей среды и повышения готовности к стихийным бедствиям и, в частности, оказывает странам помощь как в разработке политики, так и в укреплении потенциала.
In 2005, members of the International Movement ATD Fourth World in the Central African Republic were inspired by this approach and worked all through the month of October on community construction projects, assisting very poor families to rebuild their homes which had been destroyed by flooding. В 2005 году члены Международного движения за оказание помощи бедствующим группам населения - «четвертый мир» в Центральноафриканской Республике, вдохновленные этим примером, в течение всего октября работали на общинных строительных проектах, оказывая помощь беднейшим семьям в строительстве их жилищ, разрушенных в результате наводнения.
In order to set a good example to the countries it was assisting, Norway was committed to ensuring that, to the extent possible, its own delegations were gender-balanced. Для того чтобы показать хороший пример странам, которым Норвегия оказывает помощь, она стремится обеспечить, насколько возможно, чтобы в ее собственных делегациях представленность женщин и мужчин была хорошо сбалансирована.
At present, this consultancy-based expertise includes a systems administrator, a GAINS manager, a research coordinator, a network coordinator and an ICT specialist, as well as four other consultants assisting in the various activities related to GAINS. В настоящее время в число этих специалистов-консультантов входят системный администратор, руководитель ГАИНС, координатор исследований, сетевой координатор и специалист по ИКТ, а также четыре других консультанта, оказывающих помощь в осуществлении различных мероприятий, связанных с ГАИНС.
Policies for assisting poor populations have been undergoing change for several decades, as social attitudes to poverty have changed, the cost of assistance has risen dramatically and the conviction has grown that welfare assistance may have spawned a culture of dependency. Политика оказания помощи бедным слоям населения на протяжении ряда десятилетий претерпевала изменения вследствие эволюции отношения общества к проблеме нищеты, резкого увеличения затрат на оказание помощи и формирования убеждения в том, что социальная помощь, видимо, породила некую культуру зависимости.
By systematically screening the active urban caseload and assisting refugees to avail themselves of options for regularizing their status, the Regional Office was able to reduce the active urban refugee caseload in Mexico City from 2,274 to 993 during 1998. Проводя систематическое наблюдение за имеющимися беженцами в городах и оказывая беженцам помощь в выборе, который упорядочил бы их статус, Региональное отделение в 1998 году сократило число беженцев в Мехико с 2274 до 993 человек.
The Government is working closely with the international community in particular the UNDP and UNPOS-Security Sector Development (SSD) which is assisting its police and security forces to sustain and build capacity. Правительство работает в тесном сотрудничестве с международным сообществом, в частности ПРООН и программой развития сектора безопасности ПОООНС, в рамках которой предоставляется помощь полиции и силам безопасности страны для поддержания и наращивания их потенциала.
Under the Roll Back Malaria project, WHO is assisting the Ministry of Health and local health authorities to combat malaria in 14 provinces where the disease is endemic. В рамках проекта «Борьба за сокращение масштабов заболеваемости малярией» ВОЗ оказывает помощь министерству здравоохранения и местным органам здравоохранения в деле борьбы с малярией в 14 провинциях, в которых это заболевание имеет широко распространенный характер.
The role of the international community will continue to be essential in assisting the Governments in the region in improving their human rights records, and for the people to be assured that past atrocities will not be repeated. Международному сообществу будет и впредь принадлежать крайне важная роль в том, чтобы оказывать правительствам стран региона помощь в улучшении положения с соблюдением у них прав человека, и в том, чтобы у населения появилась убежденность, что зверства прошлого не повторятся.
It has also been proposed to set up a national office which will help to monitor housing and urban development conditions, while assisting in the implementation of the national plan of action and its follow-up. Кроме того, выдвинуто предложение относительно создания национального центра мониторинга, который будет оказывать помощь в контроле за состоянием дел в жилищном секторе и темпами городского развития, а также в реализации национального плана действий и последующих мер, связанных с ним.
It will serve as a permanent secretariat for CASA, providing advisory services to Member States and to United Nations agencies as requested and assisting them in the formulation and implementation of projects, particularly with regard to the conduct of assessment missions and monitoring activities. Консультативная служба будет функционировать в качестве постоянного секретариата Программы координации по стрелковому оружию, консультируя государства-члены и учреждения Организации Объединенных Наций по мере необходимости и оказывая им помощь в разработке и осуществлении программ, особенно в связи с проведением миссий по оценке и мероприятий по наблюдению.