Assisting children and other individuals whose human rights have been violated as a result of slavery in south-western Uganda |
Помощь детям и другим лицам, права человека которых были нарушены в результате порабощения в юго-западной части Уганды |
(c) Assisting with the drafting of national legislation to implement UNCITRAL texts; |
с) помощь в разработке национального законодательства на основе текстов ЮНСИТРАЛ; |
(e) Assisting the child in family tracing; |
ё) помощь в розыске семьи ребенка, |
C. Assisting net food-importing developing countries facing the |
С. Помощь развивающимся странам - нетто-импортерам |
Assisting national staff to improve knowledge on controlling and combating desertification and developing pasturelands and forests; |
помощь национальному персоналу в повышении уровня знаний в области контроля над процессом опустынивания и борьбы с ним и разведения пастбищ и лесов; |
(a) Assisting academics to apply for consultancy contracts from industrial and commercial partners; |
а) помощь научным работникам при подаче заявок на получение заказов на оказание консультативных услуг от отраслевых и коммерческих партнеров; |
Assisting Eritrea and Ethiopia to resolve their conflict through support for the mediation efforts of the Organization of African Unity (OAU) has been a major preoccupation during the past year. |
Помощь Эритрее и Эфиопии в урегулировании конфликта между ними на основе поддержки посреднических усилий Организации африканского единства (ОАЕ) являлось в прошедшем году одной из важнейших задач. |
Assisting Africa would not be an act of charity, but an act of justice, a settling of the historic debt resulting from centuries of exploitation and pillage. |
Помощь Африке является не актом благотворительности, а актом справедливости, возвращением исторического долга, накопленного в результате вековой эксплуатации и разграбления. |
Assisting such States in the development of their chemical capacity and industry will greatly enhance their ability to contribute to the maintenance of international and regional peace and security. |
Помощь таким государствам в развитии их химического потенциала и промышленности значительно укрепит их способность участвовать в поддержании мира и безопасности на региональном и международном уровне. |
Assisting the Rwandan State in formulating, implementing and co-ordinating the national policy against AIDS; |
оказывать государственным органом власти Руанды помощь в разработке, осуществлении и координации национальной политики борьбы со СПИДом; |
Under the Assisting Communities Together Programme, OHCHR supported six grass-roots human rights organizations in addressing the main emerging human rights issues in post-conflict Sierra Leone. |
В рамках программы «Совместная помощь общинам» УВКПЧ оказало поддержку шести действующим на низовом уровне правозащитным организациям в решении основных возникающих проблем в области прав человека в условиях постконфликтной ситуации в Сьерра-Леоне. |
Additional support to local initiatives is also provided through the Assisting Communities Together (ACT) project through which OHCHR provides small grants to assist local grass-roots NGOs. |
Кроме того, предоставляется дополнительная поддержка в реализации местных инициатив на основе проекта «Совместная помощь общинам», через который УВКПЧ предоставляет небольшие субсидии в целях оказания помощи местным низовым неправительственным организациям. |
Assisting countries without adequate resources and technical expertise would be also needed and consideration should be given to the key leadership role that the United Nations could play in capacity-building efforts. |
Потребуется также оказывать помощь тем странам, которые не располагают достаточными ресурсами и техническими знаниями и опытом, и следует рассмотреть ключевую руководящую роль, которую Организация Объединенных Наций может играть в усилиях по созданию такого потенциала. |
Assisting over 200,000 beneficiaries in Haiti, WFP engaged in development activities related to health and nutrition, school feeding and food production. |
МПП оказывает помощь свыше 200000 бенефициаров в Гаити, участвуя в мероприятиях в области развития, связанных с охраной здоровья и питанием, организацией питания в школах и производством продовольствия. |
Through the Assisting Communities Together project, OHCHR is supporting 28 civil society organizations in 13 countries by carrying out human rights education activities in local communities. |
Через посредство проекта "Совместная помощь общинам" УВКПЧ оказывает содействие 28 организациям гражданского общества в 13 странах путем предоставления поддержки проектам по просвещению и подготовке в области прав человека в местных общинах. |
From 2008 to 2010, through the "Assisting Communities Together" Project, OHCHR supported 95 grass-roots human rights education and training projects in 28 countries. |
В течение 2008-2010 годов с помощью проекта "Совместная помощь общинам" УВКПЧ предоставляло поддержку 95 проектам образования и подготовки в области прав человека на низовом уровне, осуществляемым в 28 странах. |
Four small grants projects selected in 2004 through the Assisting Communities Together, a global project of OHCHR in partnership with the United Nations Development Programme, were concluded. |
Было завершено осуществление четырех малых проектов по грантам, отобранных в 2004 году в рамках глобальной инициативы УВКПЧ, реализуемой в партнерстве с Программой развития Организации Объединенных Наций, под названием "Совместная помощь общинам". |
Four projects were selected in 2004 through the ACT (Assisting Communities Together) Project, a global initiative of OHCHR in partnership with UNDP. |
По линии проекта СПО (совместная помощь общинам), представляющего собой глобальную инициативу УВКПЧ и реализуемого в партнерстве с ПРООН, в 2004 году были отобраны еще четыре проекта. |
On the occasion of the fiftieth anniversary of the Universal Declaration of Human Rights, OHCHR has launched a new activity: the "ACT Project" (Assisting Communities Together). |
По случаю пятидесятой годовщины Всеобщей декларации прав человека УВКПЧ начало осуществление нового вида деятельности: "Проект СПО" (Совместная помощь общинам). |
The secretariat continues to liaise with the secretariat of the United Nations Voluntary Fund for Victims of Torture and the Assisting Communities Together project to exchange information on applicants. |
Секретариат продолжает поддерживать контакты с секретариатом Фонда добровольных взносов Организации Объединенных Наций для жертв пыток и проектом «Коллективная помощь общинам» в целях обмена информацией о заявителях. |
Assisting the return of internally displaced populations must be guided by a policy framework that is set by both government and United Nations agencies to ensure a standard response to key issues. |
Помощь в возвращении внутренне перемещенных лиц населения должна оказываться на основе стратегии, разработанной правительством совместно с учреждениями Организации Объединенных Наций, чтобы обеспечить применение единых принципов для решения ключевых проблем. |
Russell, for Assisting the Elderly and for performing above and beyond the call of duty, I would like to award you the highest honour I can bestow. |
Рассел, за помощь пожилым людям, за мужество и героизм, проявленные при исполнении своего долга, я награждаю тебя самым почетным знаком отличия. |
Assisting LDCs in developing human and institutional capacities for effective negotiations and informed participation in the multilateral trading system in order that LDCs reap maximum benefits from it; |
Ь) помощь НРС в развитии человеческого и институционального потенциала для эффективного ведения переговоров и осознанного участия в многосторонней торговой системе с тем, чтобы НРС могли получать от нее максимальные выгоды; |
The Section implemented, together with UNDP, the fifth phase of the Assisting Communities Together (ACT) Project in Sierra Leone. |
Совместно с ПРООН секция занималась осуществлением в Сьерра-Леоне пятого этапа проекта "Совместная помощь общинам". |
The Assisting Communities Together project is a joint initiative of OHCHR and the United Nations Development Programme (UNDP) awarding, since 1998, small grants to national and local civil society organizations in support of grass-roots human rights education initiatives in selected countries. |
Проект «Совместная помощь общинам» является общей инициативой УВКПЧ и Программы развития Организации Объединенных Наций (ПРООН), в рамках которой с 1998 года в отдельных странах выделяются небольшие субсидии национальным и местным организациям гражданского общества в поддержку исходящих снизу инициатив по образованию в области прав человека. |