UNHCR remains willing to provide its support and expertise in formulating such responses and assisting States in identifying more systematically where such responses might be appropriate and feasible. |
УВКБ по-прежнему готово предоставлять свою помощь и специальные знания при разработке таких ответных мер и содействии государствам в более систематическом выявлении того, когда такие ответные меры могли бы быть необходимы и целесообразны. |
The only government agency specifically assisting some displaced persons, PAR, is supporting only returnee communities. |
ППН - единственное государственное учреждение, которое оказывает конкретную помощь некоторым перемещенным лицам, поддерживает лишь возвращающиеся общины. |
ACC indicated that the lead agencies could continue to play their role in assisting its standing committees in this regard. |
АКК отметил, что ведущие учреждения могли бы продолжать выполнять свою роль, оказывая его постоянным комитетам помощь в этом направлении. |
The secretariat of the Conference is assisting UNCITRAL on private international law aspects of various UNCITRAL projects. |
Секретариат Конференции оказывает ЮНСИТРАЛ помощь по связанным с международным частным правом аспектам различных проектов ЮНСИТРАЛ. |
Through IPEC, ILO is actively assisting member States in taking practical steps against child labour. |
В рамках ИПЕК МОТ активно оказывает помощь странам-членам в принятии практических мер по борьбе с детским трудом. |
UNCTAD is assisting the least developed countries to ensure duty-free access for their exports under the WTO regime. |
ЮНКТАД оказывает помощь наименее развитым странам в обеспечении беспошлинного доступа их экспорта на рынки в рамках режима ВТО. |
The secretariats of the environmental conventions are assisting UNITAR directly. |
Секретариаты этих экологических конвенций оказывают свою помощь ЮНИТАР непосредственно. |
UNFPA has also been assisting the least developed countries in Asia and the Pacific put productive health services into operation. |
ЮНФПА также оказывает помощь наименее развитым странам в Азии и Тихоокеанском регионе по введению в действие системы услуг в области репродуктивного здоровья. |
UNHCR is assisting the Government of Botswana with their status determination and has initiated emergency assistance measures. |
УВКБ оказывает помощь правительству Ботсваны в деле определения их статуса и начало осуществлять меры по оказанию чрезвычайной помощи. |
TNCs are also assisting local educational facilities in developing countries. |
ТНК оказывают также помощь местным учебным заведениям в развивающихся странах. |
On the country and regional levels, specific measures will include assisting countries in adopting and implementing comprehensive drug control legislation. |
В рамках конкретных мер, принимаемых на страновом и региональном уровнях, странам будет оказываться помощь в принятии и применении комплексного законодательства о контроле над наркотиками. |
In line with those objectives, UNDP was assisting more than 80 countries in improving data collection and formulating national strategies for poverty eradication. |
В соответствии с этими целями ПРООН оказывает помощь более 80 странам в сборе информации и разработке национальных стратегий для искоренения нищеты. |
Humanitarian organizations are assisting some 3,100 families from 14 villages in the region. |
Гуманитарные организации оказывают помощь примерно 3100 семьям из 14 населенных пунктов в этом районе. |
The girls involved had come from poor families whom the accused had been assisting financially. |
Пострадавшие девочки являлись выходцами из бедных семей, которым обвиняемый оказывал финансовую помощь. |
In collaboration with other United Nations agencies ILO is also assisting regional countries to help reduce the impact of HIV/AIDS. |
МОТ в сотрудничестве с другими учреждениями Организации Объединенных Наций оказывает также региональным странам помощь в смягчении последствий ВИЧ/СПИДа. |
The Multidisciplinary Observation Unit and WHO are assisting the Ministry of Health in preparing extensive amendments to the health annex of the enhanced distribution plan. |
Группа многостороннего наблюдения и ВОЗ оказывают министерству здравоохранения помощь в подготовке обширных поправок для медицинского приложения к расширенному плану распределения. |
My Office and the Council of Europe are also assisting the entities in elaborating harmonized citizenship legislations. |
Мое Управление и Совет Европы также оказывают помощь Образованиям в разработке согласованных законодательств о гражданстве. |
The European Union is committed to assisting the continent on its path to a peaceful and prosperous future. |
Европейский союз полон решимости оказывать этому континенту помощь на его пути к обеспечению мирного и благополучного будущего. |
Other measures include the rehabilitation of local printing presses and vehicles for social workers assisting disadvantaged children. |
Другие меры включают ремонт местных типографий и автотранспортных средств для работников социальной сферы, оказывающих помощь обездоленным детям. |
MICIVIH and the International Committee of the Red Cross continued assisting the prison authorities to bring about improvements in medical care. |
МГМГ и Международный комитет Красного Креста продолжали оказывать помощь администрации тюрем в целях повышения качества медицинского обслуживания. |
The United Nations entities are engaged in assisting Governments to achieve these legal, institutional and policy objectives. |
В достижении правовых, институциональных и политических целей помощь правительствам оказывают организации системы Организации Объединенных Наций. |
The solution lay mainly in facilitating market access for developing countries and assisting them in financing their development activities. |
Для этого необходимо облегчить доступ развивающихся стран на рынки и оказать им помощь в финансировании их деятельности в области развития. |
They are doing so by, in turn, assisting rebels against the governments of those countries... |
Они, в свою очередь, оказывают помощь и поддержку мятежникам, выступающим против правительств других соседних стран. |
UNOMIL observation base personnel are assisting staff of the Independent Elections Commission in undertaking assessment missions and are providing transport, communications and general support. |
Персонал МНООНЛ на базе наблюдения оказывает помощь сотрудникам Независимой избирательной комиссии в проведении миссий по оценке, предоставляет транспорт, средства связи и оказывает общую поддержку. |
They suggested that OECD member States consider assisting countries with strong emigration potential by promoting sustainable development and job creation. |
На этих конференциях государствам - членам ОЭСР было предложено оказывать помощь странам, имеющим значительный эмиграционный потенциал, путем поощрения устойчивого развития и создания рабочих мест. |