| UNHCR remains willing to provide its support and expertise in formulating such responses and assisting States in identifying more systematically where such responses might be appropriate and feasible. | УВКБ по-прежнему готово предоставлять свою помощь и специальные знания при разработке таких ответных мер и содействии государствам в более систематическом выявлении того, когда такие ответные меры могли бы быть необходимы и целесообразны. |
| The only government agency specifically assisting some displaced persons, PAR, is supporting only returnee communities. | ППН - единственное государственное учреждение, которое оказывает конкретную помощь некоторым перемещенным лицам, поддерживает лишь возвращающиеся общины. |
| ACC indicated that the lead agencies could continue to play their role in assisting its standing committees in this regard. | АКК отметил, что ведущие учреждения могли бы продолжать выполнять свою роль, оказывая его постоянным комитетам помощь в этом направлении. |
| The secretariat of the Conference is assisting UNCITRAL on private international law aspects of various UNCITRAL projects. | Секретариат Конференции оказывает ЮНСИТРАЛ помощь по связанным с международным частным правом аспектам различных проектов ЮНСИТРАЛ. |
| Through IPEC, ILO is actively assisting member States in taking practical steps against child labour. | В рамках ИПЕК МОТ активно оказывает помощь странам-членам в принятии практических мер по борьбе с детским трудом. |
| UNCTAD is assisting the least developed countries to ensure duty-free access for their exports under the WTO regime. | ЮНКТАД оказывает помощь наименее развитым странам в обеспечении беспошлинного доступа их экспорта на рынки в рамках режима ВТО. |
| The secretariats of the environmental conventions are assisting UNITAR directly. | Секретариаты этих экологических конвенций оказывают свою помощь ЮНИТАР непосредственно. |
| UNFPA has also been assisting the least developed countries in Asia and the Pacific put productive health services into operation. | ЮНФПА также оказывает помощь наименее развитым странам в Азии и Тихоокеанском регионе по введению в действие системы услуг в области репродуктивного здоровья. |
| UNHCR is assisting the Government of Botswana with their status determination and has initiated emergency assistance measures. | УВКБ оказывает помощь правительству Ботсваны в деле определения их статуса и начало осуществлять меры по оказанию чрезвычайной помощи. |
| TNCs are also assisting local educational facilities in developing countries. | ТНК оказывают также помощь местным учебным заведениям в развивающихся странах. |
| On the country and regional levels, specific measures will include assisting countries in adopting and implementing comprehensive drug control legislation. | В рамках конкретных мер, принимаемых на страновом и региональном уровнях, странам будет оказываться помощь в принятии и применении комплексного законодательства о контроле над наркотиками. |
| In line with those objectives, UNDP was assisting more than 80 countries in improving data collection and formulating national strategies for poverty eradication. | В соответствии с этими целями ПРООН оказывает помощь более 80 странам в сборе информации и разработке национальных стратегий для искоренения нищеты. |
| Humanitarian organizations are assisting some 3,100 families from 14 villages in the region. | Гуманитарные организации оказывают помощь примерно 3100 семьям из 14 населенных пунктов в этом районе. |
| The girls involved had come from poor families whom the accused had been assisting financially. | Пострадавшие девочки являлись выходцами из бедных семей, которым обвиняемый оказывал финансовую помощь. |
| In collaboration with other United Nations agencies ILO is also assisting regional countries to help reduce the impact of HIV/AIDS. | МОТ в сотрудничестве с другими учреждениями Организации Объединенных Наций оказывает также региональным странам помощь в смягчении последствий ВИЧ/СПИДа. |
| The Multidisciplinary Observation Unit and WHO are assisting the Ministry of Health in preparing extensive amendments to the health annex of the enhanced distribution plan. | Группа многостороннего наблюдения и ВОЗ оказывают министерству здравоохранения помощь в подготовке обширных поправок для медицинского приложения к расширенному плану распределения. |
| My Office and the Council of Europe are also assisting the entities in elaborating harmonized citizenship legislations. | Мое Управление и Совет Европы также оказывают помощь Образованиям в разработке согласованных законодательств о гражданстве. |
| The European Union is committed to assisting the continent on its path to a peaceful and prosperous future. | Европейский союз полон решимости оказывать этому континенту помощь на его пути к обеспечению мирного и благополучного будущего. |
| Other measures include the rehabilitation of local printing presses and vehicles for social workers assisting disadvantaged children. | Другие меры включают ремонт местных типографий и автотранспортных средств для работников социальной сферы, оказывающих помощь обездоленным детям. |
| MICIVIH and the International Committee of the Red Cross continued assisting the prison authorities to bring about improvements in medical care. | МГМГ и Международный комитет Красного Креста продолжали оказывать помощь администрации тюрем в целях повышения качества медицинского обслуживания. |
| The United Nations entities are engaged in assisting Governments to achieve these legal, institutional and policy objectives. | В достижении правовых, институциональных и политических целей помощь правительствам оказывают организации системы Организации Объединенных Наций. |
| The solution lay mainly in facilitating market access for developing countries and assisting them in financing their development activities. | Для этого необходимо облегчить доступ развивающихся стран на рынки и оказать им помощь в финансировании их деятельности в области развития. |
| They are doing so by, in turn, assisting rebels against the governments of those countries... | Они, в свою очередь, оказывают помощь и поддержку мятежникам, выступающим против правительств других соседних стран. |
| UNOMIL observation base personnel are assisting staff of the Independent Elections Commission in undertaking assessment missions and are providing transport, communications and general support. | Персонал МНООНЛ на базе наблюдения оказывает помощь сотрудникам Независимой избирательной комиссии в проведении миссий по оценке, предоставляет транспорт, средства связи и оказывает общую поддержку. |
| They suggested that OECD member States consider assisting countries with strong emigration potential by promoting sustainable development and job creation. | На этих конференциях государствам - членам ОЭСР было предложено оказывать помощь странам, имеющим значительный эмиграционный потенциал, путем поощрения устойчивого развития и создания рабочих мест. |