Английский - русский
Перевод слова Assisting
Вариант перевода Помощь

Примеры в контексте "Assisting - Помощь"

Примеры: Assisting - Помощь
In addition, some Trade Point directors have been assisting other Trade Points especially in the initial phase, and they have carried out missions to other Trade Points to advise them on several subjects. Кроме того, директора некоторых центров по вопросам торговли предоставляли помощь другим центрам по вопросам торговли, в особенности на начальном этапе, и в рамках проведенных миссий оказали консультативное содействие другим центрам по ряду направления.
UNCTAD's work in assisting port development in developing countries began in the late 60's and has made effective and practical inputs to the international port community, particularly in developing countries. ЮНКТАД начала свою работу по содействию развитию портов в развивающихся странах в конце 60-х годов и с тех пор оказывает эффективную и практическую помощь международным портовым кругам, в особенности в развивающихся странах.
While, in view of its purpose of assisting the Security Council, this mechanism would have to be located in the United Nations Secretariat, it should be empowered to utilize the expertise available throughout the United Nations system, in particular that of the Bretton Woods institutions. Хотя с учетом стоящей перед ним задачи оказывать помощь Совету Безопасности этот механизм должен быть размещен в Секретариате Организации Объединенных Наций, он должен быть наделен возможностью пользоваться экспертными знаниями, имеющимися во всей системе Организации Объединенных Наций, особенно в бреттон-вудских учреждениях.
We call on the international community to strengthen and give fuller support to institutions such as the United Nations Development Programme (UNDP) and the United Nations Environment Programme (UNEP) which are concerned with assisting developing countries to achieve sustainable development. Мы призываем международное сообщество оказать всемерную помощь таким институтам, как Программа Организации Объединенных Наций по развитию (ПРООН) и Программа Организации Объединенных Наций по окружающей среде (ЮНЕП), которые занимаются оказанием помощи развивающимся странам в деле обеспечения устойчивого развития.
According to the source, the two lawyers were arrested by members of the security forces at the State and Intelligence Investigations Bureau, in Port Harcourt, after assisting a photographer whose camera the security forces had attempted to confiscate after he had photographed four of the defendants. Как стало известно, эти два адвоката были арестованы сотрудниками сил безопасности в Государственном бюро расследований в Порт-Харкурте после того, как они оказали помощь фотографу, у которого сотрудники сил безопасности пытались конфисковать фотоаппарат, когда тот фотографировал четырех обвиняемых.
The incoming Council of Faipule has been assured of the continuing interest and support of the New Zealand Government in Tokelau's development of self-government and of New Zealand's firm commitment to assisting Tokelau on an ongoing basis once an act of self-determination has been made. Новый Совет фаипуле был заверен в том, что правительство Новой Зеландии по-прежнему заинтересовано в развитии самоуправления Токелау и готово поддерживать его, а также в том, что Новая Зеландия твердо намерена и впредь оказывать помощь Токелау после осуществления акта самоопределения.
Furthermore, UNDP is currently assisting the National Mine Clearance Commission to develop a national mine-clearance plan that lays out mine-clearance priorities and represents a significant step forward in the development of a national demining capacity. Кроме этого, ПРООН в настоящее время оказывает помощь Национальной комиссии по разминированию с целью разработки национального плана разминирования, в котором определяются приоритеты в области разминирования, что представляет собой значительный шаг вперед в разработке национального потенциала в области разминирования.
Mr. MAVROMMATIS said that he was touched and honoured by the presence and words of the High Commissioner and assured him that he would spare no effort in serving the cause of human rights and in assisting the Committee and the United Nations wherever possible. Г-н МАВРОММАТИС говорит, что он тронут и польщен присутствием и словами Верховного комиссара, и заверяет его в том, что он не будет жалеть своих сил на дело защиты прав человека и, когда необходимо, будет оказывать помощь Комитету и Организации Объединенных Наций.
In addition, he had 300 local Somalis doing guard duties at the residences of staff in the southern compound near the airport, 60 assisting in performing transport duties and 73 doing convoy duties. Кроме того, в его распоряжении находилось 300 местных сомалийских сотрудников, выполнявших функции охраны жилых помещений сотрудников в южном комплексе близ аэропорта, 60 сотрудников, оказывавших помощь в осуществлении транспортных операций, и еще 73 сотрудника, выполнявших функции сопровождения.
(a) The President of the Pre-Trial Chamber shall ask the officer of the Registry assisting the Chamber to read out the charges as presented by the Prosecutor. а) Председатель Палаты предварительного производства просит сотрудника Секретариата, оказывающего помощь Палате, огласить обвинения, выдвинутые Прокурором.
By June 1999, the number of refugees from the Democratic Republic of the Congo had increased to some 110,000, and by the same date UNHCR, jointly with WFP, UNICEF and other agencies (both local and international), was assisting some 280,000 Burundi refugees. К июню 1999 года число беженцев из Демократической Республики Конго увеличилось приблизительно до 110000 человек, и по состоянию на ту же дату УВКБ вместе с МПП, ЮНИСЕФ и другими учреждениями (как местными, так и международными) оказало помощь приблизительно 280000 бурундийских беженцев.
At the same time, and in response to resolution 52/129, the Electoral Assistance Division has been exploring new avenues for the provision of electoral assistance, seeking new and more effective means of assisting requesting States in building their national electoral capacities. В то же время в соответствии с положениями резолюции 52/129 Отдел по оказанию помощи в проведении выборов изучал новые пути предоставления помощи в проведении выборов, изыскивая новые и более эффективные средства оказания содействия запрашивающим помощь государствам в формировании собственного национального потенциала в области проведения выборов.
As a part of follow-up activities, UNIFEM is currently assisting the Police Training Institute, at its request, to develop a curriculum on violence against women, which will be introduced as a compulsory course at the Institute for every police officer. В рамках последующей деятельности ЮНИФЕМ в настоящее время оказывает помощь Институту подготовки сотрудников полиции, по его просьбе, в разработке программы подготовки по вопросам насилия в отношении женщин, которая станет обязательной для всех сотрудников полиции.
In carrying out their mandate, the civilian police advisers work closely with the UNOMSIL human rights unit and the Commonwealth Police Development Task Force for Sierra Leone, which is advising and assisting the Government in police training. При осуществлении своего мандата советники по вопросам гражданской полиции работают в тесном взаимодействии с Группой по правам человека МНООНСЛ и созданной для Сьерра-Леоне специальной группой Содружества по вопросам повышения квалификации сотрудников полиции, которая оказывает правительству консультативную помощь и содействие в процессе профессиональной подготовки сотрудников полиции.
Commends the efforts of the Special Representative of the Secretary-General and of the personnel of the United Nations Mission of Observers in Tajikistan, and encourages them to continue assisting the parties in the implementation of the General Agreement; высоко оценивает усилия Специального представителя Генерального секретаря и персонала Миссии наблюдателей Организации Объединенных Наций в Таджикистане и рекомендует им продолжать оказывать сторонам помощь в осуществлении Общего соглашения;
In cooperation with the World Health Organization (WHO) and the World bank, UNICEF is assisting the Ministries of Health and Social Welfare in dealing with child mental health services. В сотрудничестве со Всемирной организацией здравоохранения (ВОЗ) и Всемирным банком ЮНИСЕФ оказывает помощь министерствам здравоохранения и социального обеспечения в оказании услуг в области детского психического здоровья.
(b) Providing secretariat services to the organs (e.g., providing secretaries, assisting in planning the work of the sessions and in conducting the proceedings and in drafting reports) and other documents; Ь) организация секретариатского обслуживания органов (например, выделение секретарей, помощь в планировании работы сессий, ведении заседаний и подготовке проектов доклада и других документов);
The project aims at assisting the Government of Myanmar in the reform of juvenile justice, with particular emphasis on the implementation of the Convention of the Rights of the Child and a number of relevant United Nations instruments in the field of juvenile justice. Цель этого проекта состоит в том, чтобы оказать помощь правительству Мьянмы в реформе системы правосудия в отношении несовершеннолетних с уделением особого внимания осуществлению Конвенции о правах ребенка и ряда соответствующих документов Организации Объединенных Наций в области правосудия в отношении несовершеннолетних.
Local human rights groups are in the process of rebuilding their capacity in this field and UNOMIL has continued to pursue its human rights mandate in both investigating and reporting on violations of human rights, and assisting local human rights groups in their work. Местные правозащитные группы занимаются восстановлением своего потенциала в этой области, и МНООНЛ продолжает осуществлять свой мандат в области прав человека, проводя соответствующие расследования, сообщая о случаях нарушения прав человека, а также оказывая помощь местным правозащитным группам в их работе.
Through memoranda of understanding signed with concerned organizations (UNHCR, the International Organization for Migration and the International Federation of Red Cross and Red Crescent Societies), UNFPA has been assisting countries in emergency situations. На основании меморандумов о взаимопонимании, подписанных с соответствующими организациями (УВКБ, Международной организацией по миграции и Международной федерацией обществ Красного Креста и Красного Полумесяца), ЮНФПА оказывал помощь странам, находящимся в чрезвычайных ситуациях.
The Regional Adviser dealing with transport issues in the Newly Independent States worked on acquainting them with the work of ECE and other international organisations in the field of transport and on assisting with the prioritization of the ECE legal instruments in transport. Региональный консультант, занимающийся вопросами транспорта в новых независимых государствах, проводил работу по распространению в этих государствах информации относительно деятельности ЕЭК и других международных организаций в области транспорта и в приоритетном порядке оказывал помощь по нормативным документам ЕЭК в области транспорта.
There was also a need for continued coordination among United Nations agencies, including UNHCR, UNDP and the United Nations Children's Fund (UNICEF), which were assisting the growing number of Ethiopians displaced by the conflict. Кроме того, необходима постоянная координация действий учреждений Организации Объединенных Наций, включая УВКБ, ПРООН и Детский фонд Организации Объединенных Наций (ЮНИСЕФ), которые оказывают помощь все возрастающему числу эфиопов, перемещенных в результате конфликта.
This will be made possible by assisting Montenegro with accessing international 'know-how' for developing or revising laws and policies, including the National Programme for Integration to the European Union, Montenegro's first National Development Plan and a new National Plan of Action for Children. Для этого Черногории будет оказана помощь в ознакомлении с международным передовым опытом в деле разработки или пересмотра законов и политики, включая национальную программу интеграции в Европейский союз, первый национальный план развития Черногории и новый национальный план действий в интересах детей.
In 2001, the Department of Corrections also agreed to the following range of initiatives aimed at assisting inmate mothers to address their parental responsibilities and enhance their relationships with their children: В 2001 году департамент исправительных учреждений согласился также со следующими инициативами, преследующими цель оказать находящимся в заключении матерям помощь в выполнении своих родительских обязанностей и укреплении их связей со своими детьми:
As regards the Charter for Regional or Minority Languages, the committee of experts assisting the Council of Europe adopted preliminary conclusions and recommendations concerning Finland in February 2001 and the Government of Finland commented on them in July 2001. Что касается Хартии региональных языков и языков меньшинств, то в феврале 2001 года комитет экспертов, оказывающий помощь Совету Европы, принял предварительные выводы и рекомендации, касающиеся Финляндии, и в июле 2001 года правительство Финляндии представило по ним свои замечания.