| UNCTAD and the Common Fund for Commodities are assisting in the organization of the conference. | ЮНКТАД и Общий фонд для сырьевых товаров оказывают помощь в организации этой конференции. |
| ITTO is also assisting member countries, upon request, to formulate effective measures in forest law enforcement. | МОТД также оказывает странам-членам, по их просьбе, помощь в разработке эффективных мер по обеспечению соблюдения законов об охране лесов. |
| The agency was also assisting the Party to prepare ozone-depleting substances phase-out projects in the methyl bromide and solvent sectors. | Это учреждение также предоставляет Стороне помощь в подготовке проектов по поэтапной ликвидации озоноразрушающих веществ в секторах бромистого метила и растворителей. |
| Aiding or assisting an internationally wrongful act is itself an internationally wrongful act. | Помощь или содействие в совершении международно-противоправного деяния сами по себе являются международно-противоправным деянием». |
| He also indicated that legal aid could be very important in assisting individuals to obtain remedies. | Он также указал, что юридическая помощь может играть весьма важную роль в оказании соответствующим лицам содействия в восстановлении их в правах. |
| The Commission may disclose such information for the purpose of assisting that overseas authority in enforcing laws administered by it. | Комиссия может раскрыть эту информацию, чтобы оказать помощь иностранному органу в обеспечении соблюдения соответствующих законов. |
| El Salvador has much to celebrate, and the international community has been steadfast in assisting the country in this historic undertaking. | Сальвадору есть что праздновать, и международное сообщество неуклонно оказывает этой стране помощь в этом историческом предприятии. |
| DfID also provides funding for Montserrat associations and non-governmental organizations assisting evacuees, and helps in purchasing tools and materials for the establishment of businesses. | Кроме того, Департамент по международному развитию предоставляет финансовые средства для ассоциаций и неправительственных организаций Монтсеррата, оказывающих помощь эвакуированным, и оказывает содействие в закупке оборудования и материалов для создания предприятий. |
| UNESCO is also assisting in the implementation of a subregional project entitled "SADC initiative for improving regional capacity in education policy". | Кроме того, ЮНЕСКО оказывает помощь в осуществлении субрегионального проекта под названием «Инициатива САДК по расширению регионального потенциала в области политики в сфере просвещения». |
| Peace required economic growth, and many donors were already assisting in reviving the economy. | Для установления мира требуется экономический рост и многие доноры уже оказывают помощь в восстановлении экономики. |
| UNAMA is assisting the Commission in obtaining the support of local authorities. | МООНСА оказывает помощь Комиссии в обеспечении поддержки со стороны местных властей. |
| UNCTAD had always proven a reliable and willing partner in assisting African countries, individually and collectively. | ЮНКТАД показала себя как надежный партнер, готовый прийти на помощь африканским странам как на индивидуальной, так и на коллективной основе. |
| In addition, UNIDO was assisting Pakistan in developing an industrial information network. | Кроме того, ЮНИДО оказывает Пакистану помощь в создании промышленно - информационной сети. |
| Australia is also assisting other countries in the Asia-Pacific region to implement their obligations. | Австралия также оказывает помощь другим странам Азиатско-Тихоокеанского региона в осуществлении их обязательств. |
| This manual aims at assisting Parties in applying dynamic models. | Это руководство призвано оказать помощь Сторонам в применении динамических моделей. |
| In Swaziland, UNDP is assisting the Government in the preparation of a case study on women's access to land ownership. | В Свазиленде ПРООН оказывает правительству помощь в подготовке тематического исследования по вопросу о доступе женщин к земельной собственности. |
| If the developing countries, which hosted the majority of refugees, were to continue assisting UNHCR they would have to receive substantial international assistance. | Для того чтобы развивающиеся страны, принимающие большинство беженцев, могли и впредь оказывать содействие УВКБ, важно, чтобы международное сообщество предоставило им существенную помощь. |
| Some Member States have also been assisting the facilitator in this regard. | Некоторые государства-члены также оказывали помощь посреднику в этом вопросе. |
| Australia is assisting partner Governments fight the HIV/AIDS epidemic and improve food and water security and sanitation. | Австралия оказывает правительствам-партнерам помощь в борьбе с эпидемией ВИЧ/СПИДа, в повышении уровня продовольственной безопасности и улучшении водоснабжения и санитарии. |
| We are grateful to all those who are assisting us in Quick Impact Projects. | Мы признательны всем, кто оказывает нам помощь в рамках проектов, дающих быструю отдачу. |
| The Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights is committed to assisting States in realizing these significant goals. | Управление Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека намерено оказывать государствам помощь в реализации этих важных целей. |
| The International Federation was currently assisting National Societies with activities aimed at addressing the special vulnerability experienced in many countries by newly arrived populations. | В настоящее время Международная федерация оказывает национальным обществам помощь в организации деятельности, нацеленной на оказание помощи в связи с особой уязвимостью вновь прибывающих групп населения во многих странах. |
| The project personnel is assisting various institutions regarding evictions and the security of tenure. | Сотрудники, работающие в рамках проекта, оказывают помощь различным учреждениям в вопросах, связанных с выселениями и соблюдением гарантий против необоснованных выселений. |
| The United States is assisting in the disaster response effort in El Salvador. | Соединенные Штаты оказывают сейчас помощь в рамках усилий, предпринимаемых в ответ на стихийное бедствие в Сальвадоре. |
| He has since been assisting the Chairman of the Implementation Monitoring Committee in the organization and conduct of meetings. | С тех пор он оказывает помощь Председателю Комитета по контролю за осуществлением в деле организации и проведения заседаний. |