Английский - русский
Перевод слова Assisting
Вариант перевода Помощь

Примеры в контексте "Assisting - Помощь"

Примеры: Assisting - Помощь
The same applies to witnesses assisting country missions by special procedures. То же самое относится и к свидетелям, оказывающим помощь при посещении стран мандатариями специальных процедур.
Child rights-based protection programmes should be one of the main components in assisting sustainable development in countries receiving international assistance. Программы защиты с учетом прав ребенка должны быть одними из основных компонентов при оказании содействия устойчивому развитию в странах, получающих международную помощь.
An encouraging example was the Netherlands, where civil society had successfully lobbied for de-criminalizing service providers assisting irregular migrants. Положительным примером могут служить Нидерланды, где гражданское общество добилось декриминализации поставщиков услуг, оказывающих помощь незаконным мигрантам.
Furthermore, the Centre focused efforts on assisting member States in integrating a gender perspective into conflict resolution and post-conflict reconstruction processes. Более того, Центр целенаправленно оказывал государствам-членам помощь в интеграции гендерных аспектов в процессы урегулирования конфликтов и постконфликтного восстановления.
FAO is also assisting the Caribbean Institute for Meteorology and Hydrology in enhancing the Caribbean drought and precipitation monitoring network. Кроме того, ФАО оказывает помощь Карибскому институту метеорологии и гидрологии в укреплении Карибской сети по мониторингу засухи и атмосферных осадков.
I underlined that the Peacebuilding Commission and its Chair remain committed to assisting and supporting Burundi. Я подчеркнул, что Комиссия по миростроительству и ее Председатель по-прежнему намерены оказывать помощь и поддержку Бурунди.
The Panel of Experts also continued its work in assisting States to improve compliance with the sanctions measures. Группа экспертов также продолжала оказывать государствам помощь в более эффективном осуществлении режима санкций.
Appeals Division staff members are already assisting with multiple functions across the Office, including providing support for the immediate Office of the Prosecutor. Сотрудники Апелляционного отдела уже оказывают помощь в выполнении многочисленных функций в Канцелярии, включая оказание поддержки непосредственной Канцелярии Обвинителя.
The Working Group also formulates deliberations aimed at assisting States in guarding against the practice of arbitrary deprivation of liberty. Рабочая группа также принимает заключения, с тем чтобы оказывать государствам помощь в предотвращении практики произвольного лишения свободы.
The UNCITRAL secretariat has continued assisting States with the drafting of national legislation on international commercial law matters. Секретариат ЮНСИТРАЛ продолжает оказывать помощь государствам в разработке национального законодательства в области права международной торговли.
And we should not wait for the end of a judicial proceeding to start assisting the victims of the crimes being prosecuted. И нам не следует ждать окончания судебных процедур, прежде чем мы начнем оказывать помощь пострадавшим от рассматриваемых преступлений.
UNCTAD has also responded to a request from the Government of the Comoros in assisting it to elaborate a trade development strategy. ЮНКТАД откликнулась также на просьбу правительства Коморских Островов оказать ему помощь в разработке стратегии развития торговли.
New Zealand is also assisting Tokelau to ensure the safe and efficient transfer of passengers and cargo from ship to shore. Новая Зеландия также оказывает помощь Токелау в обеспечении безопасного и эффективного перемещения пассажиров и грузов с судов на берег.
This group of actors is collectively referred to in the draft articles as "other assisting actors". Эта группа субъектов совокупно упоминается в проектах статей как "другие оказывающие помощь субъекты".
The affected State and the assisting actor must both comply with the applicable rules of national law of the affected State. Соблюдать применимые нормы национального законодательства пострадавшего государства должны как пострадавшее государство, так и оказывающий помощь субъект.
Existing international agreements support the affirmation that assisting actors must comply with national law. Обязанность оказывающих помощь субъектов соблюдать национальное законодательство подтверждается действующими международными соглашениями.
The second paragraph of the draft article requires that all relevant legislation and regulations are readily accessible to assisting actors. Второй пункт проекта статьи требует, чтобы оказывающим помощь субъектам был предоставлен простой доступ ко всем соответствующим законам и правилам.
ICRC has also been assisting and helping to build local Кроме того, МККК оказывает содействие и помощь в укреплении потенциала местных судебно-медицинских служб.
UNHCR, the International Organization for Migration (IOM) and other organizations are assisting the receiving Governments with registration to determine the documentation needs. УВКБ, Международная организация по миграции (МОМ) и другие организации оказывают правительствам принимающих стран помощь в регистрации возвращающихся беженцев для определения необходимости в выдаче документов.
In a letter to the Italian authorities the UNECE secretariat confirmed its availability to continue assisting both countries for this pilot project. В письме итальянским властям секретариат ЕЭК ООН подтвердил свою готовность продолжать оказывать обеим странам помощь в реализации данного экспериментального проекта.
In the reporting period, the assistance of the international community was instrumental in assisting the national authorities in this important task. В отчетный период помощь международного сообщества играла ключевую роль в содействии национальным органам в выполнении этой важной задачи.
Access often varies significantly according to geographical location, assisting organization, sector and prevailing security situation. Возможности доступа часто зависят от географического положения, организации, предоставляющей помощь, сектора и сложившейся ситуации в области безопасности.
Her own country proudly assisted IOM, the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees and other agencies assisting stranded migrants. Ее собственная страна с гордостью оказывает содействие МОМ, Управлению Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев и другим учреждениям, оказывая помощь оказавшимся в затруднительном положении мигрантам.
Norway remained committed to assisting Romania to implement European standards and encouraging Romania to make use of the European financial opportunities. Норвегия подтвердила свою готовность оказывать помощь Румынии в достижении европейских стандартов и призвала ее использовать европейские финансовые возможности.
However, additional consideration should be given to the distinction between the relative prerogatives of assisting actors. Вместе с тем следует уделить больше внимания различиям в относительных прерогативах оказывающих помощь субъектов.