Английский - русский
Перевод слова Assisting
Вариант перевода Помощь

Примеры в контексте "Assisting - Помощь"

Примеры: Assisting - Помощь
In addition, the Unit has been assisting the Registrar with appeals related to the downsizing and retention processes, performance evaluations, and investigations of allegations and misconduct in collaboration with the Office of Internal Oversight Services. Кроме того, в сотрудничестве с Управлением служб внутреннего надзора Группа оказывала Секретарю помощь в обработке апелляций, связанных с сокращением и удержанием персонала, аттестационными характеристиками и расследованиями утверждений и проступков.
ISAF, together with the international community, is assisting the Government in creating a coherent system of laws, regulations and offices to ensure that the country's extractive industries are successful and operate in an environment of transparency and accountability. МССБ совместно с международным сообществом оказывают правительству страны помощь в создании единой системы законов, правил и институтов, с тем чтобы обеспечить планомерное развитие добывающих отраслей страны и их функционирование в условиях транспарентности и подотчетности.
Paragraph 2 called for all relevant legislation and regulations to be made readily accessible to assisting actors, the intent being to facilitate access to such laws without imposing on the affected State the burden of physically providing such information separately to all assisting actors. Пункт 2 проекта статьи требует, чтобы оказывающим помощь субъектам был предоставлен простой доступ ко всем соответствующим законам и правилам, чтобы облегчить доступ к таким законам, не налагая при этом на пострадавшее государство бремя физически предоставлять эту информацию каждому из оказывающих помощь субъектов.
The Commonwealth is assisting with the human resource development component of the RDP, while the United Nations Development Programme (UNDP) is currently assisting the Government to put in place a broad-based public service. Содружество оказывает помощь в вопросах развития людских ресурсов в рамках ПВР, в то время как Программа развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) в настоящее время оказывает правительству содействие по созданию разветвленной сети коммунальных услуг.
In one case, an article was included which provided that "the assisted State may take out insurance to cover the damages that the assisting State or the assisting personnel might be expected to cause". В одном случае включена статья, предусматривающая: «Получающее помощь государство может оформить страхование для покрытия ущерба, который предположительно может быть нанесен помогающим государством или помогающим персоналом».
In the unfolding tragedy of the Central African Republic, the United Nations has been assisting the Economic Community of Central African States, its mediator and the African Union in endeavouring to resolve the crisis. В связи с трагедией, разворачивавшейся в Центральноафриканской Республике, Организация Объединенных Наций оказывала помощь Экономическому сообществу центральноафриканских государств, его посреднику и Африканскому союзу в рамках усилий по урегулированию кризиса.
Draft article 19 [15] seeks to strike a balance between the right of the affected State to terminate external assistance and the position of assisting actors, with a view to providing adequate protection to persons affected by disasters. З) В проекте статьи 19 [15] отражено стремление найти равновесие между правом пострадавшего государства прекратить внешнюю помощь и позицией оказывающих такую помощь субъектов с целью обеспечения надлежащей защиты людей, пострадавших в результате бедствий.
"The United Nations Mission in South Sudan (UNMISS) has done and is still doing a tremendous job in assisting our internal displaced persons (IDPs)" «Миссия Организации Объединенных Наций в Южном Судане (МООНЮС) оказывала и продолжает оказывать колоссальную помощь нашим внутренне перемещенным лицам»;
The national action plan on child labour for the period 2010 - 2014, developed by the Ministry of Labour and Social Affairs, was currently being implemented with a view to abolishing child labour and protecting and assisting children, including children who were heads of families. Национальный план действий в отношении детского труда на период 2010-2014 годов, разработанный Министерством труда и социальных дел, в настоящее время находится на этапе осуществления и имеет целью покончить с детским трудом и обеспечить защиту и помощь детям, включая детей - глав домохозяйств.
In 2014 the programme also benefited from the regular support of 14 interns in its Beijing, Bonn and Vienna offices for uploading reference material to the portal, doing research for the advisory services provided, and assisting in the organization of events. В 2014 году программе регулярно оказывали помощь 14 стажеров, которые в ее венском, боннском и пекинском отделениях привлекались к размещению справочных материалов на информационном портале, к проведению исследовательской работы при подготовке консультативных услуг и к оказанию помощи при организации мероприятий.
The General Assembly reviewed the Strategy in June 2014 and endorsed my approach to renew efforts to address conditions conducive to terrorism while assisting in the comprehensive and balanced implementation of all pillars of the Strategy. Генеральная Ассамблея сделала обзор этой стратегии в июне 2014 года и поддержала мой подход в целях возобновления усилий по устранению условий, способствующих терроризму, хотя в то же время будет оказываться помощь в деле комплексного и сбалансированного осуществления всех компонентов этой стратегии.
The words "other assisting actors" are drawn from existing instruments to describe international organizations and non-governmental organizations which provide disaster relief and assistance, and are defined in draft article 4 on the use of terms. Слова "другие оказывающие помощь субъекты" взяты из существующих правовых инструментов для обозначения международных организаций и неправительственных организаций, которые обеспечивают оказание экстренной помощи и содействия в случае бедствий и которые определены в проекте статьи 4 об употреблении терминов.
The relief operations may reach a stage where it would be only logical either for the affected State or one or more of the assisting parties to cease operations. Операции по оказанию экстренной помощи могут достигнуть такой стадии, когда станет вполне логичным прекращение операций либо пострадавшим государством, либо одной или несколькими оказывающими помощь сторонами.
UNESCO is assisting governments to safeguard their important heritage, for example in Mali, where heritage and cultural expressions in the north were deliberately attacked, mausoleums and tombs were destroyed and damaged and more than 4,200 manuscripts were burned. ЮНЕСКО оказывает правительствам помощь в целях защиты их важных объектов наследия, например в Мали, где на севере были совершены преднамеренные нападения на объекты наследия и культурного самовыражения, уничтожены мавзолеи и усыпальницы и сожжены более 4200 рукописей.
The subprogramme will continue to conduct environmental performance reviews, assisting countries in the implementation of the recommendations from their national reviews and monitoring the impact of the recommendations on policy formulation and implementation. В рамках подпрограммы будет продолжена работа по проведению анализа эффективности природоохранной деятельности, в связи с чем будет оказываться помощь странам в выполнении рекомендаций по результатам их национальных обследований и будет отслеживаться, как указанные рекомендации влияют на разработку и проведение политики.
The National Defence Strategy of 11 February 2014, made public in July, defines the role of the army as protecting territorial integrity, disaster response and assisting the police in national emergencies. Национальная оборонная стратегия от 11 февраля 2014 года, обнародованная в июле, определяет роль армии как защиту территориальной целостности, помощь в случае бедствий и поддержку полиции в чрезвычайных ситуациях в стране.
It also illustrates that much more needs to be done in order to realize the right of everyone, including the poor, to education, while assisting countries in making the transition towards an improved quality of education and greater focus on learning. В нем также отмечается, что еще многое предстоит сделать в целях реализации права каждого, в том числе малоимущих, на образование, оказывая при этом странам помощь в принятии мер, направленных на повышение качества образования и привлечение больше внимания к процессу приобретения знаний.
UNODC is assisting countries to complete a national self-assessment describing their laws and practices, identifying challenges and technical assistance needs, and conducting accompanying research with a view to complete a comprehensive legislative assessment and gap analysis of the legal and institutional framework of the beneficiary countries. ЮНОДК оказывает странам помощь в проведении национальной самооценки, в ходе которой они представляют информацию о своих законах и практике, выявляют проблемы и потребности в технической помощи и проводят сопутствующие исследования в целях всестороннего анализа законодательства, анализа пробелов в правовых и институциональных основах стран-бенефициаров.
UNODC also strengthened the capacities of Member States by providing legislative assistance, assisting in strategic planning and policy development, strengthening criminal justice responses and improving protection and support to victims of trafficking in persons. ЮНОДК также укрепляло потенциал государств-членов, предоставляя помощь в разработке законодательства, содействуя в осуществлении стратегического планирования и разработке политики, содействуя усилению мер, принимаемых в области уголовного правосудия, и совершенствуя защиту жертв торговли людьми и оказание им поддержки.
Mr. Jendroska, the consultant assisting the Task Force with the drafting, presented a number of issues raised in the comments on the previous draft and invited participants to provide oral comments on the current draft. Г-н Ендроска, консультант, оказывающий помощь Целевой группе, представил ряд вопросов, поднятых в комментариях к предыдущему проекту, и предложил участникам представить устные замечания по нынешнему проекту.
Under the regional programme for Southern Africa for the period 2013-2016, UNODC and the Southern African Development Community are assisting countries in countering illicit trafficking and organized crime and in improving drug abuse and HIV prevention, treatment and care. В рамках региональной программы для южной части Африки на период 2013-2016 годов ЮНОДК и Сообщество по вопросам развития стран юга Африки оказывают странам помощь в борьбе с незаконным оборотом и организованной преступностью, а также в совершенствовании системы лечебно-профилактической помощи и поддержки в контексте проблем злоупотребления наркотиками и ВИЧ.
Since its launch in 2008, the Cities and Climate Change Initiative has expanded, assisting 43 cities and municipalities, mostly in Asia and Africa and, to a limited extent, in Latin America. Со времени начала осуществления инициативы «Города и изменение климата» в 2008 году ее масштабы возросли, и в настоящее время помощь оказывается 43 городам и муниципалитетам, в основном в Азии и Африке, а также, в ограниченном масштабе, в Латинской Америке.
The comment on subparagraph (e) on the definition of relief personnel must be reconciled with State practice, since military personnel remained under the full command of the assisting State, irrespective of the operational control of the affected State. Комментарий к подпункту ё) определения «персонала для оказания экстренной помощи» должен быть приведен в соответствие с практикой государств, поскольку военный персонал остается в полном подчинении государства, оказывающего помощь, вне зависимости от оперативного контроля пострадавшего государства.
The provision reflects, in part, the commentary to draft article 15, which confirms the understanding that the term "assisting actors" refers primarily to international organizations and non-governmental organizations. Отчасти это положение отражает комментарий к проекту статьи 15, в котором подтверждается понимание того, что термин «оказывающие помощь субъекты» указывает в первую очередь на международные организации и неправительственные организации.
While this would obviously not be an issue with regard to international organizations, it was nonetheless thought appropriate that it be stipulated, given the nature of the other entities mentioned in the list of assisting actors. В то время как такой вопрос явно не возникал бы в отношении международных организаций, тем не менее было сочтено целесообразным указать на это с учетом характера других субъектов, упомянутых в перечне оказывающих помощь субъектов.