| The Commission requested the secretariat to continue assisting countries in accelerating their progress towards the achievement of the Millennium Development Goals. | Комиссия просила секретариат продолжать оказывать странам помощь по ускорению их прогресса в деле достижения Целей развития тысячелетия. |
| The organization looks forward to assisting with these and other aspects of the future work of the Platform. | Организация готова оказывать помощь в этих и других аспектах будущей деятельности Платформы. |
| The executive also comprises specialized councils responsible for cooperation and assisting the Government in discharging its assigned functions. | В состав органов исполнительной власти входят специализированные советы, отвечающие за вопросы сотрудничества и оказывающие правительству помощь в выполнении возложенных на него функций. |
| Furthermore, the StAR Initiative continued assisting 17 States with tailor-made training and preparatory case assistance programmes. | Кроме того, в рамках Инициативы СтАР 17 государствам продолжала предоставляться помощь посредством осуществления программ подготовки кадров с учетом конкретных нужд и программ по организации подготовительной работы перед рассмотрением дел. |
| JICA continues to be a key development partner for the South, assisting developing countries through 1,300 programmes with an estimated 12,000 participants. | ЯАМС по-прежнему является одним из основных партнеров в области развития для стран Юга, оказывая помощь развивающимся странам в рамках 1300 программ, охватывающих примерно 12000 участников. |
| His delegation's position was that those "other assisting actors" should not include any domestic actors. | Делегация Таиланда считает, что в категорию «другие стороны, оказывающие помощь» не должны включаться национальные субъекты. |
| The term "assisting State" appears in draft article 15 (Termination of external assistance). | Термин «Оказывающее помощь государство» фигурирует в проекте статьи 15 (прекращение внешней помощи). |
| The category of "other assisting actors", which is defined above, includes non-governmental organizations. | Категория «другие оказывающие помощь субъекты», которая определена выше, включает в себя неправительственные организации. |
| UNMISS is also assisting UNISFA to identify a suitable location for its operations in Malakal. | Кроме того, МООНЮС оказывает ЮНИСФА помощь в определении подходящего месторасположения для ведения их операций в Малакале. |
| UNOCI is also assisting national authorities in the design of a training programme for corrections personnel. | ОООНКИ также оказывает национальным властям помощь в разработке программы профессиональной подготовки для сотрудников исправительных учреждений. |
| Some give support by providing school supplies and assisting in improving primary education. | Некоторые из них оказывают помощь, обеспечивая школьные принадлежности, и содействуют повышению качества начального образования. |
| This happened while MONUSCO was assisting FARDC in protecting civilians in Kiwanja, Rutshuru territory, North Kivu Province. | Этот инцидент произошел в то время, когда МООНСДРК оказывала ВСДРК помощь в обеспечении защиты гражданских лиц в Киванье, территория Рутшуру, провинция Северное Киву. |
| The Ministry pursues the triple objective of implementing a monitoring strategy, assisting the enterprises and supporting all relevant initiatives. | Таким образом, Министерство ставит перед собой три задачи: осуществлять стратегию контроля, оказывать помощь предприятиям и поддерживать все реализуемые инициативы. |
| The national committees of the organization are involved in poverty alleviation by assisting their respective governments. | Национальные комитеты организации принимают участие в борьбе с нищетой, оказывая помощь в этом своим правительствам. |
| The paper aims at assisting policymakers and practitioners to prevent and address corruption related to the smuggling of migrants. | Этот документ преследует цель оказать директивным органам и специалистам-практикам помощь в предупреждении коррупции и борьбе с ней в связи с незаконным ввозом мигрантов. |
| The secretariat is proposing ways of assisting Parties to address cross-cutting needs associated with foundational chemicals management. | Секретариат готовит предложения о том, какая помощь могла бы быть оказана Сторонам в целях удовлетворения основных потребностей в связи с созданием базовой системы управления химическими веществами. |
| They also cover a state, directly or indirectly, assisting or supporting a third party to acquire and use such weapons. | Они также охватывают случаи, когда государство прямо или косвенно оказывает помощь или поддержку третьей стороне в плане приобретения и применения такого оружия. |
| Economically developed States parties have a special responsibility for and interest in assisting the developing countries in this regard. | Экономически развитые государства-участники несут особую ответственность за оказание помощи развивающимся странам в этом отношении и особенно заинтересованы в том, чтобы такая помощь оказывалась. |
| The Tribunal's ability to successfully relocate the most vulnerable of its witnesses is dependent on more States assisting with this challenge. | Способность Трибунала успешно переселять наиболее уязвимых свидетелей зависит от увеличения числа государств, оказывающих помощь в решении этой проблемы. |
| The ESCAP secretariat remains committed to assisting member countries in addressing the challenges in the water sector in the region. | Секретариат ЭСКАТО по-прежнему преисполнен решимости оказывать странам-членам помощь в решении задач в секторе водных ресурсов в регионе. |
| The experts were tasked with assisting the environmental authorities in each country in assessing the damage and the reconstruction needs. | Этим экспертам было поручено оказать помощь учреждениям, занимающимся в этих странах вопросами экологии, в проведении оценки нанесенного ущерба, а также в определении потребностей в восстановительных работах. |
| UNEP is also assisting African countries to pilot the implementation of national NEPAD environmental action plans. | Кроме того, ЮНЕП оказывает африканским странам помощь в управлении осуществлением национальных планов действий по охране окружающей среды НЕПАД. |
| The affected State, the assisting State, or other assisting actor wishing to terminate shall provide appropriate notification. | Пострадавшее государство, оказывающее помощь государство или другой оказывающий помощь субъект, желающие прекратить помощь, направляют соответствующее уведомление. |
| A cooperative approach between affected States, assisting States and other assisting actors was of paramount importance within the context of disaster relief. | Сотруднические отношения между пострадавшими государствами, помогающими странами и прочими субъектами, оказывающими помощь, имеют исключительную важность в контексте экстренной помощи. |
| The subparagraph seeks to define the personnel component of external assistance provided by assisting States or by other assisting actors. | Этот подпункт преследует цель определения кадрового компонента внешней помощи, оказываемой оказывающими помощь государствами или другими оказывающими помощь субъектами. |