Английский - русский
Перевод слова Assisting
Вариант перевода Оказании содействия

Примеры в контексте "Assisting - Оказании содействия"

Примеры: Assisting - Оказании содействия
It particularly aims at assisting developing countries in their efforts to produce information society statistics. В частности, цель его заключается в оказании содействия развивающимся странам в их усилиях по подготовке статистики информационного общества.
Child rights-based protection programmes should be one of the main components in assisting sustainable development in countries receiving international assistance. Программы защиты с учетом прав ребенка должны быть одними из основных компонентов при оказании содействия устойчивому развитию в странах, получающих международную помощь.
A primary focus of these efforts has been assisting United Nations programmes and specialized agencies to align programmes and policies with international standards concerning indigenous peoples. В основном эти усилия были сосредоточены на оказании содействия программам и специализированным учреждениям Организации Объединенных Наций по приведению программ и политики в соответствие с международными стандартами, касающимися коренных народов.
The World Bank has been aiming to take a flexible and multidimensional approach to assisting middle-income countries. При оказании содействия странам со средним уровнем дохода Всемирный банк стремится придерживаться гибкого и многоаспектного подхода.
OHCHR provided support to country teams on advising on and assisting in the implementation of the United Nations mechanism recommendations. УВКПЧ оказывало поддержку страновым группам в консультировании и оказании содействия в осуществлении рекомендаций, вынесенных механизмом Организации Объединенных Наций.
The paper recognizes the important role that the diverse commercial sector can play in assisting multilateral efforts in non-proliferation of weapons of mass destruction. В документе признается, что отличающийся разнообразием коммерческий сектор может сыграть важную роль в оказании содействия многосторонним усилиям по нераспространению оружия массового уничтожения.
The report highlighted the extensive experience of UNDP in assisting affected countries with recovery in the aftermath of the Chernobyl accident. В докладе особо отмечается богатый опыт, накопленный ПРООН в оказании содействия затронутым странам в восстановлении после чернобыльской катастрофы.
Policy papers will be prepared on assisting member States to mitigate and manage the effects of climate change. Кроме того, будут подготовлены программные документы об оказании содействия государствам-членам в деле смягчения и регулирования последствий изменения климата.
The role of the private sector in assisting local governments and other water services institutions is also taken into consideration. Во внимание принимается также роль частного сектора в оказании содействия местным органам власти и другим организациям по вопросам водоснабжения.
The Secretariat played an important role in assisting the Parties and regional centres in developing and implementing project proposals. Важную роль в оказании содействия Сторонам и региональным центрам в разработке и осуществлении проектных предложений сыграл секретариат.
This underlined the importance of UNCTAD's work in assisting developing countries in respect of strategy formulation and prioritization for negotiating positions. Это высвечивает важное значение работы ЮНКТАД в оказании содействия развивающимся странам в разработке стратегий и расстановке приоритетов в их переговорных позициях.
The United Nations was instrumental in assisting the negotiation and implementation processes conducted under its aegis. Организация Объединенных Наций играла центральную роль в оказании содействия в проведении переговоров и процесса осуществления соглашения под ее эгидой.
The United Nations therefore still had an important role to play in assisting the Government of Burundi. Поэтому Организация Объединенных Наций по-прежнему призвана играть важную роль в оказании содействия правительству Бурунди.
The international community must be involved more meaningfully in assisting the peoples of these countries. Международное сообщество должно более активно участвовать в оказании содействия народам этих стран.
United Nations resident coordinators have continued to be instrumental in assisting with the organization and funding of electoral assistance activities. Координаторы-резиденты Организации Объединенных Наций продолжали играть важную роль в оказании содействия в организации и финансировании мероприятий по оказанию помощи в проведении выборов.
Norway would like to reaffirm its readiness to continue to play its part in assisting the peace process in the Middle East. Норвегия хотела бы вновь заявить о своей готовности и далее играть свою роль в оказании содействия мирному процессу на Ближнем Востоке.
UNDP, UNESCO, UNICEF and UNRWA have all played important roles in assisting the education sector in their specific capacities. ПРООН, ЮНЕСКО, ЮНИСЕФ и БАПОР, каждый в своей конкретной области, играли важную роль в оказании содействия сектору образования.
Accordingly, Canada will focus its efforts initially on assisting the ad hoc Preparatory Working Group on Heavy Metals in improving the substantiation work. С учетом этого Канада на первом этапе сосредоточит свои усилия на оказании содействия специальной подготовительной рабочей группе по тяжелым металлам в улучшении работы по подготовке обоснований .
The Fund concentrated on assisting these countries in attracting the investment required. Фонд сосредоточил свое внимание на оказании содействия этим странам в привлечении необходимых инвестиций.
They should be encouraged to use their specialized knowledge, experience and resources in assisting conflicting parties to resolve their differences and foster reconciliation. Их следует поощрять к использованию своих специальных знаний, опыта и ресурсов при оказании содействия конфликтующим сторонам в урегулировании разногласий и в их стремлении к примирению.
Another sought clarification about the role of UNDP in assisting countries in joining the European Union and the Organization of Economic Cooperation for Development. Другой оратор попросил уточнить роль ПРООН в оказании содействия странам во вступлении в Европейский союз и Организацию экономического сотрудничества и развития.
Its role in assisting Bosnia and Herzegovina to establish democratic institutions and implement the Peace Agreement is great. Организация играет огромную роль в оказании содействия Боснии и Герцеговине в создании демократических институтов и выполнении Мирного соглашения.
Also, the role and involvement of the Health Department in assisting in the registration process should be stressed. Кроме того, следует подчеркнуть роль и участие министерства здравоохранения в оказании содействия в процессе регистрации событий.
The Mission notes that the UNDP office in Apia has expressed interest in assisting in such a study. Миссия отмечает, что Бюро ПРООН в Апиа выразило свою заинтересованность в оказании содействия такому исследованию.
The expertise of UNDP in assisting national capacity will also be instrumental in early national capacity restoration. Технические знания и опыт ПРООН в оказании содействия в наращивании национального потенциала также будут иметь решающее значение на раннем этапе восстановления такого потенциала.