Английский - русский
Перевод слова Assisting
Вариант перевода Помощь

Примеры в контексте "Assisting - Помощь"

Примеры: Assisting - Помощь
Strategies had been devised for each of the groups with a view to setting up centres specializing in crisis management, active response, counselling, legal services and social services aimed at assisting persons in difficulties and responding to their particular requirements. Определены стратегии, адаптированные применительно к каждой из этих групп, с целью создания кризисных центров, центров оперативного вмешательства, консультационных центров, юридических служб и социальных служб, позволяющих более эффективно приходить на помощь к испытывающим трудности лицам и более эффективно реагировать на их конкретные потребности.
Although such provisions textually modify general requirements for the delivery of aid, they have a clear application to the conditions an affected State may impose on assisting States, because an affected State is not to require actions in contravention of obligations otherwise stated. Хотя такие положения изменяют текст общих требований к оказанию помощи, они однозначно применимы к условиям, которые пострадавшие государства могут выдвигать государствам, оказывающим им помощь, поскольку пострадавшие государства не могут требовать совершения действий в нарушение других провозглашенных обязательств.
Where the national laws of an affected State provide protections in excess of international standards and the affected State has not agreed to waive such additional protections in order to facilitate the delivery of assistance, assisting States must comply with the national laws of the affected State. В случае, когда национальное законодательство какого-либо пострадавшего государства предусматривает меры по защите, превышающие международные стандарты, и это пострадавшее государство не соглашается отказаться от таких дополнительных мер защиты, с тем чтобы ускорить предоставление помощи, государства, оказывающие помощь, должны соблюдать национальные законы пострадавшего государства.
Thus, the Tampere Convention provides, in article 6 (1), that The requesting State Party or the assisting State Party may, at any time, terminate telecommunication assistance received or provided... by providing notification in writing. Так, в Конвенции Тампере предусматривается (статья 6 (1)), что «запрашивающее государство-участник или государство-участник, предоставляющее помощь, может в любое время прекратить получение или предоставление телекоммуникационной помощи... посредством письменного уведомления.
The Inter-American Convention to Facilitate Disaster Assistance, of 1991, requires an assisting State to "consult with the assisted State to receive from the latter information on the kind of assistance considered most appropriate to provide to the populations stricken by the disaster". Межамериканская конвенция об облегчении оказания помощи в случае бедствий 1991 года требует, чтобы помогающее государство консультировалось «с получающим помощь государством для выяснения у него информации о том, какого рода помощь оно считает наиболее подходящей для оказания населению, пострадавшему от бедствия».
Furthermore, the incumbent will serve as the Chief of the Operations Unit of the Cartographic Section, coordinating the cartographic and geographic information services delivered at Headquarters and assisting the Chief of the Section in developing cartographic and geographic information policies, standards and guidelines. Кроме того, сотрудник на этой должности будет возглавлять Оперативную группу Картографической секции и заниматься вопросами координации предоставляемых в Центральных учреждениях картографических и географических информационных услуг, а также оказывать начальнику Секции помощь в разработке рекомендаций, стандартов и руководящих положений, касающихся географической информации.
The United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization (UNESCO) is assisting the Ministry of Education in training mid- to high-level officials in the education sector and the administration of institutions of higher education. Организация Объединенных Наций по вопросам образования, науки и культуры (ЮНЕСКО) оказывает министерству просвещения помощь в профессиональной подготовке должностных лиц для учебных заведений среднего-высокого уровня и административных сотрудников для высших учебных заведений.
The EU has been and will be assisting third countries in the fulfilment of their obligations in nuclear export controls through the EU Strategy against the Proliferation of WMD, thus reducing the risk of nuclear proliferation to both States and non-State actors. ЕС оказывал и будет оказывать третьим странам помощь в выполнении их обязательств в области контроля за ядерным экспортом в рамках стратегии ЕС, направленной против распространения ОМУ, что позволит сократить опасность ядерного распространения как среди государств, так и среди негосударственных субъектов.
They will be responsible for defining and implementing the knowledge portal (which also means being responsible for defining and implementing a framework for the compilation of relevant information), assisting in the definition of a horizontal coordination strategy and supporting existing and new communities of practice. Они будут отвечать за разработку и развертывание информационного портала (в том числе разработку и реализацию концепции сбора необходимой информации), оказывать помощь в разработке стратегии координации деятельности по горизонтали и поддержку имеющимся и новым профессиональным сообществам.
UNFPA has been assisting countries in implementing the ICPD Programme of Action through strengthening national capacity to address the incorporation of population dynamics and population and poverty linkages, including the links between poverty and reproductive health and gender equality, in the formulation and implementation of national policies. ЮНФПА оказывает странам помощь в осуществлении Программы действий МКНР путем укрепления национального потенциала для обеспечения учета при разработке и осуществлении национальных стратегий вопросов демографической динамики и связи между народонаселением и нищетой, включая связь между проблемами нищеты и репродуктивного здоровья и гендерного равенства.
The Border Management Unit of the Civil Affairs Section has continued to play an increasing role in assisting the Government of Haiti in the development of the Haitian Strategic Plan for border management, which is expected to be completed during the 2008/09 period. Группа по вопросам пограничного контроля Секции по гражданским вопросам продолжала все более активно оказывать правительству Гаити помощь в разработке Гаитянского стратегического плана пограничного контроля, который, как ожидается, будет окончательно подготовлен в 2008/09 году.
Addressing all phases of displacement - protection from displacement, protection and assistance during displacement, and guarantees for return, settlement, or reintegration in safety and dignity - the Guiding Principles set out the basic tenets of a human rights-based approach to protecting and assisting IDPs. Затрагивая все этапы перемещений - защиту от перемещений, защиту и помощь во время перемещений, гарантии возвращения, расселения и реинтеграции в безопасных условиях и при уважении достоинства, - Руководящие принципы закладывают основы правозащитного подхода к защите ВПЛ и оказанию им помощи.
Since 1993, the Secretary-General has appointed four special representatives for human rights in Cambodia, whom he has successively entrusted with maintaining contact with the Government and the people, and assisting the Government in the promotion and protection of human rights. С 1993 года Генеральный секретарь назначил четырех специальных представителей по правам человека в Камбодже, которым он неизменно поручал поддерживать контакт с правительством и народом Камбоджи и оказывать правительству помощь в области поощрения и защиты прав человека.
(c) Assisting developing countries and countries with economies in transition by providing capacity-building activities and assisting, as practicable, with the provision of technology transfer, subject to availability of funds; с) предоставляя помощь развивающимся странам и странам с переходной экономикой посредством обеспечения деятельности по созданию потенциала и путем оказания, когда это практически возможно, содействия в обеспечении передачи технологии при условии наличия финансовых средств;
"For the purposes of international responsibility, there would be no reason for distinguishing the case of an international organization aiding or assisting a State or another international organization from that of a State aiding or assisting another State." «С точки зрения международной ответственности нет каких бы то ни было оснований для проведения различия между случаями международной организации, оказывающей помощь или содействие государству или другой международной организации, и случаями государства, оказывающего помощь или содействие другому государству».
(a) The Peacekeeping Best Practices Section is playing an increasing role in the Secretariat's efforts to develop generic policies, procedures and guidelines, and has also been active in assisting in the development of standardized training modules. а) Секция по передовой практике миротворческой деятельности играет растущую роль в усилиях Секретариата по разработке типовых стратегий, процедур и инструкций и оказывает также активную помощь в разработке типовых учебных модулей.
Egypt believes in international space cooperation and that assisting developing nations to take their first steps in space technology could play an important role in enhancing the ability of those nations to make the benefits from advanced technology available to their respective peoples; Египет придает важное значение международному космическому сотрудничеству и считает, что помощь развивающимся странам в начальном освоении космической техники может сыграть важную роль в повышении способности этих стран использовать передовые технологии на благо собственных народов;
Organizational and substantive support to the Forum on Business and Human Rights, preparing documentation for the Forum and its summary report, assisting in consultations with all relevant stakeholders and dissemination and follow-up to the recommendations of the Forum General Service Организационная и субстантивная поддержка Форума по вопросам предпринимательской деятельности и прав человека, подготовка документации для Форума и его сводного доклада, помощь в проведении консультаций со всеми соответствующими заинтересованными сторонами, распространение рекомендаций Форума и принятие мер по их выполнению
(c) Welcomed the organization of the consultations with EECCA and SEE representatives on ways to improve emission inventory reporting from those countries, and thanked Norway for financially assisting the participation of experts from these countries. с) приветствовала организацию консультаций с участием представителей стран ВЕКЦА и ЮВЕ по вопросу о совершенствовании поступающей из этих стран отчетности о кадастрах выбросов и выразила признательность Норвегии за финансовую помощь, оказанную в интересах обеспечения участия экспертов из этих стран.
Under a variety of so-called Clean Coal Initiatives countries such as the USA and Japan, and international agencies such as the World Bank, EBRD, European Commission and EIB, are assisting countries to apply clean coal technologies. чистого использования угля такие страны, как Соединенные Штаты Америки и Япония, и такие международные учреждения, как Всемирный банк, ЕБРР, Европейская комиссия и ЕИБ, оказывают помощь странам во внедрении чистых угольных технологий.
Emphasizing, while acknowledging the primary responsibility of States parties to implement their obligations under the International Convention on the Elimination of All Forms of Racial Discrimination, that international cooperation and technical assistance play an important role in assisting countries in the implementation of their obligations under it, подчеркивая - признавая при этом первостепенную ответственность государств-членов за осуществление их обязательства по Международной конвенции о ликвидации всех форм расовой дискриминации, - что международное сотрудничество и техническая помощь играют важную роль в оказании странам содействия в выполнении их обязательств по Конвенции,
We welcome the new presidency of El Salvador, and express our commitment to supporting and assisting El Salvador in leading multi-stakeholder efforts to protect, strengthen and advance democracy and democratic values in our countries and beyond; мы приветствуем Сальвадор в качестве новой страны-председателя и выражаем нашу готовность оказывать Сальвадору помощь и поддержку в руководстве многосторонних усилий по защите, укреплению и продвижению демократии и демократических ценностей в наших странах и за их пределами;
I would also like to express my particular gratitude for the very professional and hard work of the Boundary Commission, as well as for the invaluable support UNMEE has received from the Organization of African Unity and the Member States assisting in this process. Annex Я хотел бы также выразить особую благодарность Комиссии по вопросу о границах за ее высокопрофессиональную и напряженную работу, а также за ту неоценимую поддержку, которую МООНЭЭ получает от Организации африканского единства и государств-членов, оказывающих помощь в этом процессе.
Welcomes the successful resettlement of the vast majority of internally displaced persons and refugees and the role played by the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees in this effort and commends the activities of other agencies and organizations assisting the civilian population; приветствует успешное переселение значительного большинства лиц, перемещенных внутри страны, и беженцев и роль, которую играет Управление Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев в этих усилиях, и высоко оценивает деятельность других учреждений и организаций, оказывающих помощь гражданскому населению;
The Commission also welcomes the financial and other support provided by Governments and international organizations to these special events and calls on Governments, international organizations and the private sector to continue assisting through these activities in the preparations for future events; Комиссия также с удовлетворением отмечает финансовую и иную поддержку, оказанную правительствами и международными организациями этим специальным мероприятиям, и призывает правительства, международные организации и частный сектор и впредь оказывать в рамках такой деятельности помощь в подготовке будущих мероприятий;