Английский - русский
Перевод слова Assisting
Вариант перевода Помощь

Примеры в контексте "Assisting - Помощь"

Примеры: Assisting - Помощь
UNFPA has been assisting national institutions on population planning in all the regions, both governmental and non-governmental; some of them have turned into laboratories for TCDC. ЮНФПА оказывал во всех регионах помощь национальным учреждениям, занимающимся планированием народонаселения (как правительственным, так и неправительственным); некоторые из них превратились в лаборатории по ТСРС.
As of March 1995, UNDP was assisting 31 countries in their efforts to phase out ozone-depleting substances under the Montreal Protocol on protection of the global ozone layer. По состоянию на март 1995 года ПРООН оказывала помощь 31 стране в рамках проводимой этими странами деятельности по прекращению использования веществ, приводящих к разрушению озонового слоя, в соответствии с Монреальским протоколом по веществам, разрушающим озоновый слой.
Particular emphasis should be placed on assisting developing countries not only in reaping the benefits of the Convention but also in fulfilling obligations under it. Особый упор необходимо сделать на помощь развивающимся государствам, причем не только в использовании благ, предоставляемых Конвенцией, но и в выполнении ими своих обязанностей в соответствии с ней.
To this end, UNDP was in the process of assisting the Government to establish a national execution support unit to build capacity within the Government to implement technical cooperation programmes. С этой целью ПРООН оказывает в настоящее время помощь правительству в создании подразделения по поддержке национального исполнения, предназначенного для создания в рамках правительства потенциала, позволяющего осуществлять программы технического сотрудничества.
Should we hold you down as assisting? Закрепить вас к ним в помощь?
The UNDCP regional office in Barbados has been promoting the master-plan concept and assisting countries in the region in preparing comprehensive drafts by providing an initial outline for discussion with local authorities. Региональное отделение ЮНДКП в Барбадосе содействовало распространению информации о концепции генерального плана и оказывало странам региона помощь в подготовке всеобъемлющих проектов путем предоставления первоначального наброска для обсуждения с местными органами.
During 1994, considerably fewer cases were processed owing to a severe shortage of staff assisting the Special Rapporteur in the discharge of his mandate during that year. В 1994 году было рассмотрено значительно меньше нарушений, чем прежде, по причине ощущавшейся в течение этого года сильной нехватки вспомогательного персонала, оказывающего Специальному докладчику помощь в выполнении его мандата.
The Attorney-General also informed the Special Rapporteur that ICRC was assisting the authorities in their task of spreading knowledge of international humanitarian law within the armed forces. Генеральный прокурор сообщил также Специальному докладчику, что МККК оказывает властям помощь в осуществлении задачи по распространению знаний в вооруженных силах о международном гуманитарном праве.
A State Party may exceptionally and for reasons given confidentially declare that an advisor or interpreter assisting the Sub-Committee may not take part in a mission to territory under its jurisdiction. В исключительных случаях и по причинам, сообщаемым в конфиденциальном порядке, государство-участник может заявить, что тот или иной советник или устный переводчик, оказывающий помощь Подкомитету, не может участвовать в миссии на территории, находящейся под юрисдикцией этого государства-участника.
The High Commissioner has recently established a senior adviser in his office, who is already assisting a number of Governments that have decided to create such national institutions. Верховный комиссар недавно учредил в своей канцелярии должность старшего консультанта, который уже оказывает помощь ряду правительств, принявших решение о создании таких национальных институтов.
Those dates had been approved by the Brazilian Government, which had received a planning mission of the Secretariat and was assisting with the preliminary details. Эти сроки были одобрены правительством Бразилии, которое приняло миссию Секретариата по планированию и оказывает помощь в решении предварительных рабочих вопросов.
In assisting countries, the priority of national accounts projects should go to statistically less developed countries and the economies in transition. Страны, оказывающие помощь, должны уделять первоочередное внимание в рамках проектов национальных счетов менее развитым в статистическом отношении странам и странам с переходной экономикой.
The Administrator of UNDP had recently been entrusted with the task of assisting the Secretary-General in enhancing policy coherence within the United Nations and overall coordination of operational activities. Администратору ПРООН недавно было поручено оказывать помощь Генеральному секретарю в улучшении согласования политики в рамках Организации Объединенных Наций и общей координации оперативной деятельности.
The search for pragmatic and viable solutions should continue in order to reach a consensus on each specific measure for assisting the affected countries. Нужно предложить поиск прагматических и жизнеспособных решений, с тем чтобы прийти к консенсусу по конкретным мерам, позволяющим оказать помощь пострадавшим странам.
The team assisting the Special Rapporteur is structured as follows: Работа группы, оказывающей помощь Специальному докладчику, строится следующим образом:
Owing to the war in Croatia and in Bosnia and Herzegovina, thousands of refugees had fled to his country, which was assisting them despite its limited resources. Война в Хорватии и в Боснии и Герцеговине повлекла за собой огромный приток беженцев в бывшую югославскую Республику Македонию, которая оказывает им помощь, несмотря на ограниченность имеющихся в ее распоряжении ресурсов.
By the end of 1992 the United Nations was assisting 3,055,000 refugees and displaced persons, and others affected by the war. К концу 1992 года Организация Объединенных Наций оказывала помощь 3055000 беженцев и перемещенных лиц, а также других людей, пострадавших в результате войны.
In addition, the World Bank and UNDP are assisting in the preparation of a national programme for social action to assist vulnerable groups. Кроме того, Всемирный банк и ПРООН оказывают помощь в отношении подготовки национальной программы действий в социальной области, направленной на оказание помощи уязвимым группам населения.
UNSCOL/UNDP continued to support two local non-governmental organizations that are assisting in the distribution of relief supplies including food, education materials, agricultural tools and seeds and health supplies. ЮНСКОЛ/ПРООН продолжали оказывать поддержку двум местным неправительственным организациям, которые помогали распределять чрезвычайную помощь, включая продовольствие, учебные материалы, сельскохозяйственный инвентарь и семена и товары медицинского назначения.
Supplies and Transportation Section (STS) is also assisting the Emergency Preparedness Response Section (EPRS) to train staff in identifying local suppliers and effecting purchases. В настоящее время Секция снабжения и транспорта (ССТ) оказывает помощь Секции готовности к чрезвычайным обстоятельствам и помощи (СГЧП) в деле профессиональной подготовки сотрудников по вопросам определения местных поставщиков и осуществления закупок.
Consequently, international action in implementation of any programme for the third decade should be geared to assisting States to act effectively. Действия на международном уровне в рамках всей программы, принятой под эгидой третьего Десятилетия, должны, следовательно, быть направлены на помощь государствам в обеспечении эффективности их деятельности.
The authorities were assisting refugees and internally displaced persons by providing sheep, flour, wheat, oil and medicines. Власти оказывают помощь беженцам и перемещенным внутри страны лицам, предоставляя им овец и снабжая их мукой, зерном пшеницы, растительным маслом и лекарственными препаратами.
Now is the time for those countries we were assisting overseas to come to Africa and join in fighting the war that is facing the continent. Сейчас настало время для того, чтобы те страны, которым мы оказывали помощь за пределами своего континента, помогли Африке вести экономическую войну.
At the bilateral level, the Agency is assisting in various projects the objectives of which are helping to improve our agricultural production. На двустороннем уровне Агентство оказывает помощь в осуществлении различных проектов, цель которых состоит в оказании содействия в совершенствовании сельскохозяйственного производства в нашей стране.
UNEP is also assisting the cities of Dhaka, Katmandu and Shenzhen to apply integrated environmental assessment methodologies to environmental assessments at the city level. ЮНЕП оказывает также помощь городам Дака, Катманду и Шеньчжэнь в применении методологии проведения комплексной экологической оценки к экологическим оценкам на уровне городов.