| In Cambodia, UNDP is assisting national authorities with an institutional framework for integrating demining into socio-economic development. | В Камбодже ПРООН оказывает национальным властям помощь в создании институциональных рамок, позволяющих интегрировать деятельность по разминированию в общий контекст социально-экономического развития. |
| UNAMSIL has successfully disarmed all children who took part in the war and has been assisting in implementing reintegration programmes. | МООНСЛ полностью разоружило всех детей, принимавших участие в войне, и сейчас оказывает помощь в реализации программ их реинтеграции в общество. |
| It called on Member States to continue assisting the Academy and to help it financially and morally to carry out the restructuring exercise. | Они призвали государства-члены продолжать оказывать Академии помощь и содействовать ей в финансовом и моральном плане с целью проведения реорганизации. |
| Another major concern of delegates was security, both that of the displaced and of humanitarian workers assisting them. | Другая серьезная проблема, на которую указывали делегаты, - безопасность как перемещенных лиц, так и оказывающих им помощь гуманитарных работников. |
| The enduring support for the Bougainville peace process from States in the Pacific region has demonstrated our commitment to assisting neighbours in difficulty. | Неустанная поддержка бугенвильского мирного процесса государствами Тихоокеанского региона демонстрирует нашу решимость прийти на помощь соседям в трудные для них времена. |
| Peace Action is also very active with the Department for Public Information, including assisting with the organizing of the DPI's annual conference. | Организация также весьма активно работает с Департаментом общественной информации, в частности оказывая помощь в организации ежегодной конференции ДОИ. |
| Those initiatives clearly demonstrated UNIDO's commitment to helping to meet the humanitarian needs of such countries by assisting them in rebuilding their shattered industries. | Эти инициативы убедительно свидетельствуют о приверженности ЮНИДО своему обязательству оказывать помощь в удовлетворении гуманитарных потребностей таких стран путем содействия восстановлению их разрушенной экономики. |
| South Africa would consider assisting other countries in training if provided for under specific bilateral agreements with the relevant countries. | Южная Африка готова будет оказывать помощь другим странам в подготовке персонала, если это будет предусмотрено в конкретных двусторонних соглашениях с соответствующими странами. |
| UNMIL is currently assisting the Transitional Government as it prepares to re-establish State authority throughout the country. | В настоящее время МООНЛ оказывает помощь Переходному правительству в подготовке к восстановлению государственной власти по всей стране. |
| Financial and technical assistance was provided based on geographical location of donors and/or assisting international NGOs. | Финансовая и техническая помощь оказывались с учетом географического расположения доноров и/или оказывающих помощь международных неправительственных организаций. |
| Support of the latter includes assisting national authorities in the development and harmonization of standards, and improvements in testing and metrology. | Последняя включает помощь национальным органам власти в разработке и унификации стандартов и улучшении тестирования и метрологии. |
| ESCAP has been assisting Asia-Pacific least developed countries in tackling inefficiencies and enhancing international competitiveness through trade facilitation. | ЭСКАТО оказывала помощь наименее развитым азиатско-тихоокеанским странам в решении проблем неэффективности и повышения международной конкурентоспособности путем упрощения торговых процедур. |
| ESCAP is assisting the region in developing elements of a regional financial architecture for closing the development gaps. | В настоящее время ЭСКАТО оказывает помощь региону в разработке элементов региональной финансовой архитектуры, направленных на устранение пробелов в области развития. |
| She is assisting the Prime Minister in the day to day work of Ministry of Women Development. | Она оказывает помощь Премьер-министру в повседневной деятельности Министерства по улучшению положения женщин. |
| Norway was assisting with gap analysis and competence transfer. | Норвегия оказывала помощь в анализе имеющихся пробелов и передаче знаний. |
| In Eastern Europe, UNDP is assisting governments in developing modern and effective institutions in preparation for accession to the European Union. | В Восточной Европе ПРООН оказывает помощь правительствам в создании современных и эффективных учреждений в период подготовки к их вступлению в Европейский союз. |
| UNIDO is assisting the Centre in developing its own internal proceedings and structures. | ЮНИДО оказывает помощь Центру в разработке своих собственных внутренних процедур и структур. |
| UNDP is assisting the Government in developing a comprehensive public administration reform programme and is working on strengthening local administration and the provision of services. | ПРООН оказывает помощь правительству в составлении комплексной программы реформирования системы государственного управления и проводит работу по укреплению местной администрации и предоставления услуг. |
| Maldives has no piracy law and cannot prosecute, so UNODC is assisting with their repatriation to Somalia. | На Мальдивах нет закона о пиратстве и возможности судебного преследования, в связи с чем ЮНОДК оказывает помощь в репатриации подозреваемых в Сомали. |
| UNOCI is assisting in the renovation of some prisons in Abidjan and other locations in the south. | ОООНКИ оказывает помощь в ремонте ряда тюрем в Абиджане и других районах в южной части. |
| Care Society conducts many programmes for disabled children, including assisting in their schooling and extra-curricular activities. | Общество "Кэр" осуществляет многочисленные программы в интересах детей-инвалидов, включая помощь в получении школьного образования и в факультативной деятельности. |
| UNDP is currently assisting them in meeting their commitment to develop and implement concrete national plans in this regard. | В настоящее время ПРООН оказывает им помощь в выполнении обязательств по разработке и реализации конкретных национальных планов в этой области. |
| UNODC is also providing technical assistance in Southern Sudan through a two-phase project aimed at assisting the process of prison reform. | ЮНОДК оказывает также техническую помощь в Южном Судане по линии состоящего из двух этапов проекта, цель которого содействовать процессу тюремной реформы. |
| In this regard, UNAMI is assisting all stakeholders to find mutually acceptable solutions. | В этих целях МООНСИ оказывает всем заинтересованным сторонам помощь в интересах нахождения взаимоприемлемых решений. |
| In the Sudan, women comprised 49 per cent of technical staff assisting in organizing the referendum. | В Судане женщины составили 49 процентов технического персонала, оказывающего помощь в организации референдума. |