Английский - русский
Перевод слова Assisting
Вариант перевода Помощь

Примеры в контексте "Assisting - Помощь"

Примеры: Assisting - Помощь
Cuba has translated its national success in providing health services into South-South cooperation activities, and it is actively assisting other developing countries in improving health coverage for their populations. Куба опирается на свои успехи в области здравоохранения при осуществлении мероприятий по линии сотрудничества Юг-Юг и оказывает активную помощь другим развивающимся странам в расширении охвата населения услугами здравоохранения.
OIOS is assisting in the pending legal proceedings initiated by the troop-contributing country, to ensure that all military members found guilty according to the relevant laws of that country are held accountable for their actions. УСВН оказывает помощь в проведении судебных разбирательств, инициированных страной, предоставившей войска, с тем чтобы все военнослужащие, которые будут признаны виновными в соответствии с законами этой страны, понесли наказание за свои действия.
One post at the P-3 level funded from the regular budget is dedicated to the programme; however, all staff are assisting in the set-up and development of the programme. Один сотрудник на должности класса С-З, финансируемой из регулярного бюджета, занимается исключительно программой, однако помощь в учреждении и развитии программы оказывают все сотрудники.
The field presence in Sierra Leone is assisting that country's Government to comply with its reporting obligations to international treaty monitoring bodies, including the Committee, through capacity-building and technical advice. Местное отделение в Сьерра-Леоне оказывает помощь правительству этой страны в выполнении его обязательств по представлению докладов международным договорным наблюдательным органам, включая Комитет, в рамках укрепления потенциала и технической консультативной помощи.
It is also assisting in establishing human rights committees in rural areas and continues to provide basic human rights training to various national stakeholders. Отделение также оказывает помощь в создании сельских комитетов по правам человека и продолжает организовывать для различных национальных субъектов учебную подготовку по основным правам человека.
As stated above, the interests of national security and public order, prohibit members of the AFP, the PNP, jail guards and firemen from assisting, forming, or joining unions. Как было указано выше, в интересах национальной безопасности и общественного порядка служащим ВСФ, ФНТ, тюремным надзирателям и пожарным запрещается оказывать помощь профсоюзным организациям, организовывать их или вступать в них.
A preparatory appraisal was carried out by the working group assisting the Army High Council, which produced a ranked list of assessed candidates in conformity with the assessment criteria provided for by law. На подготовительном этапе оценка производилась рабочей группой, оказывающей помощь Высшему совету армии, которая составила список аттестуемых лиц в порядке уровня их квалификации согласно элементам оценки, предусмотренным в законе.
The consultant was also charged with assisting in developing regional cooperation plans that adhere to the existing regional drug control framework, particularly in countries in the areas of the Caspian Sea, the Persian Gulf and the Caucasus. Этому консультанту было также поручено оказать помощь в разработке региональных планов сотрудничества с учетом существующих рамок регионального контроля над наркотиками, особенно в странах регионов Каспийского моря, Персидского залива и Кавказа.
In particular, UNOWA succeeded in assisting ECOWAS to put in place a human rights strategy and action plan and established a subregional working group on women, peace and security. Так, ЮНОВА оказало ЭКОВАС помощь в разработке стратегии и плана действий в области прав человека и учредила субрегиональную рабочую группу по проблемам женщин, мира и безопасности.
In accordance with the Plan, IAEA has worked on the promotion of legally binding and non-binding international instruments related to nuclear security, and on assisting States in meeting their obligations under those instruments. В соответствии с этим планом МАГАТЭ способствует принятию имеющих обязательный и необязательный характер международных документов, касающихся ядерной безопасности, а также оказывает государствам помощь в деле выполнения их обязательств по этим документам.
In response to President Bush's May 2008 request to Congress for $770 million in additional food-related assistance, the United States is pursuing an integrated three-pronged strategy for assisting countries most in need. В ответ на просьбу президента Буша, с которой он в мае 2008 года обратился к Конгрессу о выделении 770 млн. долл. США на дополнительную связанную с продовольственным обеспечением помощь, Соединенные Штаты проводят комплексную тройственную стратегию содействия наиболее нуждающимся странам.
We have no doubt that the adoption of this draft resolution will ensure support from both Member States and partners and thus will reflect their commitment to assisting efforts to combat sickle-cell anaemia, including in the context of strengthening public health through various development programmes. Мы не сомневаемся, что принятие этого проекта резолюции обеспечит поддержку со стороны как государств-членов, так и партнеров и, тем самым, явится отражением их готовности оказывать помощь в борьбе с серповидноклеточной анемией, в том числе в контексте укрепления общественного здравоохранения через различные программы развития.
The new mandate-holder charged with assisting the Council in examining the question of human rights and public finance could be invited to further review, revise and develop the draft general guidelines. Новому мандатарию, уполномоченному оказывать Совету помощь в рассмотрении вопроса прав человека и государственного финансирования, можно рекомендовать провести дальнейший обзор, пересмотр и разработку проекта общих руководящих принципов.
The NGO Working Group urges the Commission to stress that mediators, negotiators and donors assisting peace processes must take further, measurable action to eliminate the obstacles that prevent women from bringing their valuable contributions to peace processes. Рабочая группа НПО настоятельно призывает Комиссию подчеркнуть, что посредники, участники переговоров и доноры, оказывающие помощь мирным процессам, должны принять дополнительные, поддающиеся количественной оценке меры для ликвидации препятствий, не позволяющих женщинам внести свой ценный вклад в мирные процессы.
In Mexico, UNFPA continued assisting the active participation of indigenous peoples in the design of culturally pertinent policies and programmes for the exercise of reproductive rights and improvement in the quality of health-care services. В Мексике ЮНФПА продолжал оказывать помощь в обеспечении активного участия коренных народов в разработке учитывающих культурные особенности стратегий и программ, касающихся осуществления репродуктивных прав и повышения качества медицинского обслуживания.
Typically, IRC works with conflict-affected communities for a minimum of ten years, assisting them in recognizing and promoting rights, opening up participation for all groups, and building strong partnerships and sustainable capacity for lasting peace and stability. Обычно МКС работает в затронутых конфликтами общинах на протяжении не менее 10 лет, оказывая им помощь в формировании правосознания и обеспечении поощрения и защиты прав человека, содействуя вовлечению всех групп и помогая налаживать действенные партнерства и создавать надежный фундамент прочного мира и стабильности.
The lower area of the figure shows the tasks to be carried out through a combination of learning opportunities and the role of regional support offices, national focal points and partners in assisting in those capacity-building efforts. В нижней части диаграммы обозначены задачи, которые необходимо выполнить посредством предоставления различных возможностей обучения, а также разъяснена роль региональных отделений поддержки, национальных координационных центров и партнеров, оказывающих помощь в создании потенциала.
UNMIS security information support was provided for all United Nations and NGO humanitarian interventions assisting more than 135,000 displaced people across Southern Sudan through large humanitarian operations in highly volatile areas which were difficult to access. МООНВС оказывала информационную поддержку в сфере безопасности в ходе всех гуманитарных мероприятий Организации Объединенных Наций и неправительственных организаций, а также оказывала помощь более 135000 вынужденных переселенцев на территории Южного Судана, проводя крупные гуманитарные операции в районах с крайне нестабильной обстановкой, доступ в которые был затруднен.
Currently, we are assisting in the development of a code regulating the opposition in parliament and encouraging parliamentarians on both sides of the political divide to work together for the common good. В настоящее время мы оказываем ему помощь в разработке кодекса, регулирующего действия оппозиции в парламенте, и побуждаем парламентариев по обе стороны политического спектра прилагать совместные усилия во имя общего блага.
Furthermore, at a peacekeeping training centre in Ghana, Japan has been assisting in a programme on the management of small arms for the capacity-building of officials in West Africa. Кроме того, в Гане в учебном центре по поддержанию мира Япония оказывает помощь в осуществлении программы по управлению запасами стрелкового оружия в целях повышения квалификации должностных лиц в Западной Африке.
The Secretariat of the Stockholm Convention is assisting Parties in developing Guidelines on BAT/BEP and has been requested to promote the use of those guidelines. Секретариат Стокгольмской конвенции оказывает помощь Сторонам в разработке Руководящих принципов по НИМ/НПП, и его просили оказать содействие применению этих Руководящих принципов.
The United Nations country team and UNMIL are assisting the Liberia Institute for Statistics and Geo-Information Services with its preparations to conduct a national census from 21 to 27 March. Страновая группа Организации Объединенных Наций и МООНЛ оказывают помощь Либерийскому институту статистики и геоинформации в подготовке к проведению в период с 21 по 27 марта национальной переписи.
Finally, my delegation takes this opportunity to thank all of the partners who are assisting the Congo in its disarmament and arms control efforts with a view to promoting peace and sustainable development at the national, regional and international levels. Наконец, моя делегация пользуется этой возможностью, чтобы поблагодарить всех партнеров, которые оказывают Конго помощь в ее усилиях по разоружению и контролю за вооружениями в целях укрепления мира и устойчивого развития на национальном, региональном и международном уровнях.
Japan has long been playing an active role in international cooperation in assisting mine victims and is ready to further strengthen such assistance and contribute to the success of the Review Conference. Япония давно играет активную роль в международном сотрудничестве в деле оказания помощи лицам, пострадавшим от мин, и готова и дальше укреплять такую помощь и содействовать успеху Обзорной конференции.
While the African Union Panel remains involved in the Kenyan reform process, the United Nations is assisting the Government by providing tools, expertise and resources, including in conflict prevention. Группа Африканского союза по-прежнему участвует в реформах в Кении, при этом Организация Объединенных Наций оказывает помощь правительству в форме предоставления инструментов, экспертов и ресурсов, в том числе в сфере предупреждения конфликтов.