Английский - русский
Перевод слова Assisting
Вариант перевода Помощь

Примеры в контексте "Assisting - Помощь"

Примеры: Assisting - Помощь
UNITA should unconditionally guarantee the safety and security of all international staff who have been assisting the Angolan people in their pursuit of a lasting peace. УНИТА должен безоговорочно гарантировать охрану и безопасность всего международного персонала, который оказывает помощь ангольскому народу в его усилиях по обеспечению прочного мира.
ILO has therefore been supporting and assisting the third countries through a wide range of different activities, aimed at combating the problems of unemployment or underemployment and of social protection. Поэтому МОТ оказывает этим третьим странам поддержку и помощь посредством осуществления широкого круга различных мероприятий, нацеленных на преодоление проблем безработицы или неполной занятости и социальной защиты.
UNEP further put a high priority on assisting Governments to achieve early entry into force and effective implementation of the 1992 Convention on Biological Diversity. Кроме того, ЮНЕП в первоочередном порядке оказывает помощь правительствам в плане скорейшего принятия и эффективного осуществления Конвенции о биологическом разнообразии 1992 года.
ICRC assumed responsibility for assisting the internally displaced persons in the areas to which they had fled, while UNHCR provided assistance in the main area of return. МККК взял на себя ответственность за оказание помощи перемещенным внутри страны лицам в районах, куда они бежали, тогда как УВКБ предоставляло помощь в основном районе прибытия возвратившихся перемещенных лиц.
ICRC for a long period had been denied access to the detention centres, and was thus without the possibility of assisting the prisoners. МККК на протяжении длительного периода времени не получал доступа к местам содержания заключенных и поэтому не имел возможности оказывать им помощь.
UNEP, through a project managed by its GRID facility at Arendal, is assisting the Consultative Group on International Agricultural Research in the application of GIS technology in agricultural research management. В рамках осуществляемого центром ГРИД в Арендале проекта ЮНЕП оказывает Консультативной группе по международным исследованиям в области сельского хозяйства помощь в применении технологии ГИС при организации сельскохозяйственных исследований.
In Rwanda, we are assisting internally displaced persons, within the framework of the United Nations Emergency Relief Operation. В Руанде мы оказываем помощь лицам, перемещенным внутри страны, в рамках операции Организации Объединенных Наций по оказанию чрезвычайной помощи.
As many innovative solutions have shown, assisting miners and their families means more than providing assistance from a mining perspective. Как показывает богатый прогрессивный опыт в этой области, для оказания помощи старателям и членам их семей требуется нечто большее, нежели просто помощь в развитии производства.
Appreciating UNICEF initiatives in assisting countries to achieve the goals for children in the 1990s, высоко оценивая инициативы ЮНИСЕФ в странах, которым оказывается помощь в деле достижения целей в интересах детей в 90-е годы,
The subprogramme will continue to provide electoral assistance to requesting Member States with a view to assisting and strengthening domestic monitors and to providing support to international observers through coordination of their activities. В рамках подпрограммы будет по-прежнему предоставляться помощь в проведении выборов для тех государств, которые будут обращаться с просьбами об этом, в целях содействия осуществлению внутреннего контроля и его укреплению, а также в целях предоставления поддержки международным наблюдателям посредством координации их деятельности.
An International Advisory Group, co-chaired by UNDP, the World Bank and the European Commission, is assisting the Government of Azerbaijan with donor coordination and policy formulation. Международная консультативная группа, сопредседателями которой являются ПРООН, Всемирный банк и Европейская комиссия, помогает правительству Азербайджана координировать помощь доноров и разрабатывать политику.
The mission is also assisting the Government to prepare a document for a donors' consultation proposed to be held in Brussels on 31 March 1998. Эта миссия также оказывает помощь правительству в подготовке документа для консультации доноров, которую предложено провести в Брюсселе 31 марта 1998 года.
Training was seen as an important element of UNHCR's efforts to pursue partnerships, especially with regard to police personnel assisting in security arrangements for camps. Профессиональная подготовка была признана в качестве важного элемента усилий УВКБ по развитию партнерства, особенно в том, что касается работников полиции, оказывающих помощь в обеспечении безопасности в лагерях.
After three and a half years of assisting returnees, UNHCR's repatriation operation will be phased out by 30 June 1999. Операции УВКБ по репатриации, в рамках которых на протяжении трех с половиной лет оказывалась помощь возвращающимся лицам, будут свернуты к 30 июня 1999 года.
The secretariat supported both initiatives by assisting SADC to hold focal point meetings and to benefit through technical backstopping from consultancies; Секретариат поддержал обе инициативы, оказав САДК помощь в проведении совещаний координационных центров и в использовании преимуществ технической поддержки со стороны консультантов;
A variety of international organizations and Governments are presently assisting developing countries and countries in transition to participate more actively in the international trading system. На данном этапе помощь развивающимся странам и странам с переходной экономикой, направленную на обеспечение их более активного участия в международной торговой системе, оказывают целый ряд международных организаций и правительств.
The World Bank is assisting Bosnia and Herzegovina in its reconstruction effort now that the Peace Agreement has provided an institutional framework for rebuilding the country. Всемирный банк оказывает помощь Боснии и Герцеговине в ее усилиях по восстановлению после того, как Мирным соглашением была заложена институциональная основа для реконструкции страны.
The Secretary-General wishes to express his appreciation to the International Centre for Criminal Law Reform and Criminal Justice Policy for assisting in the organization of Workshop 2. Генеральный секретарь выражает признательность за помощь в организации Семинара-практикума 2 Международному центру по реформе уголовного права и уголовного судопроизводства.
It was also assisting displaced persons from Mali and the Niger and was working with the Governments of those countries to facilitate return and reintegration. Правительство оказывает также помощь перемещенным лицам из Мали и Нигера и взаимодействует с правительствами этих стран в целях содействия их возвращению и реинтеграции.
We also appeal to all Member States to seek ways and means in the realm of their domestic jurisdiction of assisting the Tribunal in every way possible. Мы также призываем все государства-члены изыскивать пути и средства в рамках национальной юрисдикции, с тем чтобы оказывать всяческую помощь Трибуналу.
In particular, we stand for intensification of cooperation between OSCE and the United Nations Economic Commission for Europe, which should be more oriented towards assisting economies in transition. В частности, мы выступаем за активизацию сотрудничества между ОБСЕ и Экономической комиссией Организации Объединенных Наций для Европы, которому следует быть более ориентированным на помощь странам, переживающим в своей экономике переходный период.
On 1 September, a driver for an NGO was shot to death outside Berbera, while assisting in vaccination activities. 1 сентября в районе Берберы шофер одной из НПО был застрелен, когда оказывал помощь при проведении вакцинации.
ITC/ILO has played a major role in assisting its constituents, including Governments and social partners, in achieving sustainable development in all countries. МЦПК/МОТ играл важную роль, предоставляя помощь заинтересованным сторонам, включая правительства и партнеров по социальной деятельности в обеспечении достижения устойчивого развития во всех странах.
Some comment favourably upon the effectiveness of the resident coordinator system in assisting resource mobilization efforts; others are more critical. Некоторые участники деятельности дали высокую оценку системе координаторов-резидентов за ту помощь, которую она оказывает при мобилизации ресурсов; другие оценки носят более критический характер.
I am very grateful to them for assisting me with by sharing the burden related to the consultations on this issue. Я весьма благодарен им за ту помощь, которую они мне оказали, разделив со мной бремя, связанное с проведением консультаций по этому вопросу.