The Government initiated the review and redrafting of the PNTL and F-FDTL organic laws and other related statutory laws with the Mission Security Sector Support Unit team, through a series of meetings, assisting the study group appointed by the Secretary of State for Security |
Правительство приступило к обзору и редактированию органических законов о НПТЛ и Ф-ФДТЛ, а также других связанных с ними статутных законов совместно с Группой по поддержке сектора безопасности Миссии в рамках ряда заседаний, оказывая помощь исследовательской группе, учрежденной Государственным секретарем по вопросам безопасности |
Assisting in improving computerized electoral system. |
Оказывается помощь в усовершенствовании компьютеризованной системы подсчета голосов. |
Assisting with a review of relevant existing assessments and dispersed information; |
Ь) оказывая помощь в обзоре актуальных результатов существующих оценок и разрозненной информации; |
Assisting them was critical for accelerating the development process. |
Помощь этим предприятиям крайне важна для ускорения процесса развития. |
Assisting societies in conflict: the case of Afghanistan |
Помощь странам, находящимся в условиях внутреннего конфликта: случай с Афганистаном |
Assisting students by translating course materials into Braille and vocal media |
помощь студентам посредством перевода материалов учебных курсов на шрифт Брайля и предоставление аудиоматериалов; |
Assisting national authorities with the development of executive and legislative oversight mechanisms has been a key priority for the Organization over the past few years. |
На протяжении уже нескольких лет одним из ключевых приоритетов для Организации является помощь национальным властям в развитии механизмов надзора со стороны исполнительной и законодательной власти. |
Assisting in the establishment and expansion of nurseries in deprived areas |
Помощь в создании и расширении детских садов в бедных районах |
Assisting developing countries in procuring financial resources for their implementation of Article 6 and; |
ё) помощь развивающимся странам в нахождении финансовых ресурсов для выполнения ими статьи 6; и |
Assisting twelfth grade students in preparation for final School Living National Examination in the subjects of history and the French language |
помощь учащимся двенадцатых классов в подготовке к национальному выпускному экзамену по истории и французскому языку. |
C. Assisting net food-importing developing countries facing the negative impacts of the reform programme in agriculture |
С. Помощь развивающимся странам - нетто-импортерам продовольствия в преодолении негативного воздействия программ реформирования |
Assisting the Government in identifying the most suitable social and economic policies aimed at ensuring gender equality; |
помощь правительству в определении оптимальных социально-экономических стратегий, направленных на обеспечение равенства женщин и мужчин; |
Assisting Governments in the implementation of international trade law was one of the main functions of the Commission's secretariat. |
Одна из главных задач секретариата ЮНСИТРАЛ заключается в том, чтобы оказывать помощь правительствам в применении международного торгового права. |
Through the Assisting Communities Together Project, OHCHR sponsors human rights activities carried out at the local level by civil society. |
В рамках Проекта "Совместная помощь общинам" УВКПЧ поддерживает деятельность в области прав человека, осуществляемую гражданским обществом на местном уровне. |
The implementation of Assisting Communities Together, a global programme in Kenya, has been particularly successful. |
Особенно успешным было осуществление в Кении глобальной программы под названием «Совместная помощь общинам». |
Additional and complementary assistance is also provided through the Assisting Communities Together project and the Voluntary Fund for Victims of Torture. |
Дополнительная помощь оказывается также по линии проекта "Совместная помощь общинам" и Фонда добровольных взносов для жертв пыток. |
It shall also ensure the protection of personnel, equipment and material brought into its territory by or on behalf of the Assisting Party for such purposes . |
Она также обеспечивает защиту персонала, оборудования и материалов, размещенных на ее территории для этих целей оказывающей помощь стороной или от ее имени». |
Assisting in the maintenance of children without guardians by the substitute family. |
297.3 Помощь в воспитании детей без опекунов в приемных семьях; |
Assisting the Special Representative in advancing the peace process in Liberia, in general, and in particular, directing the affairs of the Office. |
Оказывал помощь Специальному представителю в содействии осуществлению мирного процесса в Либерии, в целом, и осуществлял руководство работой Канцелярии, в частности. |
Assistance to six grass-roots organizations has been made available through the Assisting Communities Together Programme, designed by OHCHR to address the main emerging human rights issues in the post-conflict phase. |
Шести низовым организациям была оказана помощь через Программу совместной помощи общинам, разработанную УВКПЧ для рассмотрения главных правозащитных проблем, возникающих на стадии после окончания конфликта. |
Assisting Headquarters and subregional offices of the United Nations system in setting integrated policies and strategies for activities in West Africa; |
Оказывать штаб-квартирам и субрегиональным отделениям системы Организации Объединенных Наций помощь в разработке комплексных политики и стратегий для деятельности в Западной Африке. |
(a) Assisting the Under-Secretary-General as Deputy in the performance of his/her functions; |
а) в качестве первого заместителя оказывает заместителю Генерального секретаря помощь в выполнении его/ее функций; |
(c) Assisting in upgrading manufacturing processes focusing on sectors with high-export potential to internationally acceptable levels; |
с) оказывать помощь в модернизации производственных процессов в секторах, обладающих высоким экспортным потенциалом, до приемлемого международного уровня; |
(c) Assisting grass-roots human rights education initiatives, through the ACT (Assisting Communities Together) project, which provides small grants to civil society organizations. |
с) содействие инициативам низового уровня по образованию в области прав человека, в том числе в рамках проекта СПО (Совместная помощь общинам), который предусматривает выделение небольших грантов организациям гражданского общества. |
Assisting the Office in the roll-out of this initiative with the provision of expertise and technical support will be INTERPOL and the World Customs Organization. |
Интерпол и Всемирная таможенная организация предоставят Управлению помощь экспертов и техническую поддержку на этапе развертывания этой инициативы. |