Английский - русский
Перевод слова Assisting
Вариант перевода Помощь

Примеры в контексте "Assisting - Помощь"

Примеры: Assisting - Помощь
Criminal legislation will also be introduced to punish persons assisting the clandestine entry of aliens. Будет также введено уголовное законодательство, предусматривающее наказание для лиц, оказывающих помощь в незаконном въезде иностранцев в страну.
In addition to providing assistance to approximately 200,000 refugees, UNHCR has been assisting 220,000 returnees and displaced persons and 5,000 urban poor. Помимо предоставления помощи приблизительно 200000 беженцев УВКБ оказывает помощь 220000 репатриантов и перемещенных лиц и 5000 городских бедняков.
While UNICEF in Mozambique continues to support institutions assisting disadvantaged children, methods of reuniting children living in orphanages with their families are under review. В Мозамбике ЮНИСЕФ продолжает оказывать поддержку учреждениям, предоставляющим помощь обездоленным детям; наряду с этим проводится анализ методов воссоединения детей, находящихся в приютах, с их семьями.
The United Nations Development Programme (UNDP) and some bilateral donors were assisting the Office in its efforts to that end. Программа развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) и некоторые двусторонние доноры оказывают Управлению помощь в этих усилиях.
Kazakstan supported the strengthening of coordination among all those assisting countries in transition, particularly UNDP and other United Nations bodies. Казахстан выступает за укрепление координации между всеми организациями, оказывающими помощь странам переходного периода, в частности между ПРООН и другими органами Организации Объединенных Наций.
They are also assisting those refugees from Zaire and Burundi currently seeking asylum in Rwanda. Они также оказывают помощь беженцам из Заира и Бурунди, ищущим в настоящее время убежище в Руанде.
ILO, through the International Training Centre in Turin, is also assisting the Ministry of Education in a programme for the development of technical colleges. МОТ через Международный центр по подготовке кадров в Турине также оказывает помощь министерству образования в рамках программы развития техникумов.
Ethiopia was grateful to the European Union for assisting it to evaluate its transit transport options. Эфиопия благодарна Европейскому союзу за оказанную ей помощь в оценке ее транзитных транспортных вариантов.
With regard to landslides, Habitat is assisting Sri Lanka with hazard analysis and mapping. Помощь со стороны Хабитат в Шри-Ланке связана с развитием возможностей анализа опасности и картографирования районов оползней.
Appropriate agreements will be signed between the Organization, Member States and/or organizations assisting the Commission in these efforts. Между Организацией, государствами-членами и/или организациями, оказывающими помощь Комиссии в этих усилиях, будут подписаны соответствующие соглашения.
ECA has been assisting COMESA and SADC to intensify their subregional cooperation and integration. ЭКА оказывает помощь КОМЕСА и САДК в вопросах укрепления их субрегионального сотрудничества и интеграции.
The network is assisting the member States in improving their planning for Education for All and its implementation and monitoring. Эта сеть оказывает помощь государствам-членам в совершенствовании планирования деятельности в области образования для всех и ее осуществления и мониторинга.
UNHCR is directly assisting some 350 temporarily residing in Khartoum, pending the identification of a more permanent solution. В настоящее время УВКБ оказывает непосредственную помощь примерно 35О беженцам, временно проживающим в Хартуме, до того как в их отношении будет принято более постоянное решение.
Inmarsat is actively engaged in assisting users in China in solving their regional, educational and emergency communication needs. Организация Инмарсат оказывает активную помощь пользователям в Китае в удовлетворении их потребностей в региональных учебно-образовательных и аварийных системах связи.
The United States Embassy was also assisting the Gambia in tackling the traffic in children. В решении проблемы торговли детьми помощь Гамбии оказывает и посольство Соединенных Штатов.
In addition, UNITAR is also assisting some 50 countries with activities to strengthen planning measures related to the Stockholm Convention. Кроме того, ЮНИТАР оказывает помощь примерно 50 странам в деятельности по укреплению мер в области планирования в связи со Стокгольмской конвенцией.
The United Nations is assisting the Government in strengthening its capacity for early warning and has provided emergency equipment and other technical support for these activities. Организация Объединенных Наций оказывает правительству помощь в укреплении его механизма раннего предупреждения и предоставила для осуществления этой деятельности оборудование, используемое в чрезвычайных ситуациях, и другую техническую поддержку.
The possibilities of assisting countries within the monitoring project are, of course, very limited. Возможности оказать этим и другим странам помощь в рамках проекта по контролю являются, конечно же, весьма ограниченными.
Humanitarian assistance must be strengthened because of its role in assisting in both attenuating the effects of conflict and in building peace. Необходимо расширять гуманитарную помощь с учетом ее роли в деле содействия как смягчению последствий конфликта, так и миростроительству.
He also said that UNDP was assisting the Territory in the drafting of its legal system. Он также упомянул о том, что ПРООН оказывает территории помощь в разработке законодательства.
The international community must speed up the process of elaborating a mechanism for assisting countries confronted with special economic problems as a result of sanctions. Международному сообществу надлежит ускорить процесс разработки такого механизма, который позволял бы оказывать помощь развивающимся странам, испытывающим особые экономические трудности в связи с введением режима санкций.
By protecting and assisting individuals in an impartial manner, the Office enhanced human welfare, helped to reduce tensions and promoted reconciliation. Беспристрастно защищая отдельных лиц и оказывая им помощь, Управление укрепляет благосостояние людей, помогает снизить напряженность и способствует примирению.
The secretariat continued to strengthen the Regional Network of Local Authorities (CITYNET), assisting it in implementing various activities. Секретариат продолжал укреплять Региональную сеть местных органов управления городами (СИТИНЕТ), оказывая ей помощь в осуществлении различных мероприятий.
UNDP is currently assisting the Government with implementation of phase I of an institutional rehabilitation programme outlined by the mission. В настоящее время ПРООН оказывает правительству помощь в осуществлении первого этапа разработанной по итогам указанной миссии программы восстановления организационных структур.
It is providing relief assistance to an estimated 2 million needy Angolans and assisting the most affected families with life-saving interventions. Он оказывает чрезвычайную помощь приблизительно 2 млн. нуждающихся ангольцев, а также помогает наиболее пострадавшим семьям посредством осуществления мероприятий, направленных на обеспечение выживания.