| UNHCR has been assisting AMDA in its programme for refugees implemented at the hospital. | УВКБ оказывает помощь Ассоциации в осуществлении ею в этой больнице программы помощи беженцам. |
| Through its assisting communities together programme, UNDP will partner with civil society organizations to promote human rights education at the grass-roots level. | Через посредство программы «Совместная помощь общинам» ПРООН в сотрудничестве с организациями гражданского общества будет содействовать проведению на низовом уровне учебных мероприятий по вопросам прав человека. |
| UNODC is also assisting Swaziland in the development of a comprehensive anti-corruption strategy. | Кроме того, ЮНОДК оказывает помощь Свазиленду в разработке всеобъемлющей стратегии борьбы с коррупцией. |
| UNODC has been assisting States in responding to trafficking in persons since 1999. | С 1999 года ЮНОДК оказывает государствам помощь в осуществлении мероприятий по борьбе с торговлей людьми. |
| With funds from the Swiss Agency for Development and Cooperation, it implemented 18 community projects assisting 10,800 persons. | С помощью средств, предоставленных Швейцарским агентством по вопросам развития и сотрудничества, она осуществила 18 общинных проектов, оказав помощь 10800 лицам. |
| Beyond care, these centers are charged with assisting their charges in achieving or regaining their autonomy. | Помимо приема на эти дома возлагается задача оказать помощь их бенефициарам в обретении или восстановлении своей самостоятельности. |
| UNOGBIS will be assisting the national commission by providing advisory services on a workplan and on legislation. | ЮНОГБИС будет оказывать помощь национальной комиссии путем предоставления консультативных услуг по вопросам, касающимся плана работы и законодательства. |
| Creased between 2002 and 2003, these regional agencies are non-profit bodies promoting funding access for women through loans and assisting women entrepreneurs in business planning. | Созданные в период 2002 - 2003 годов, эти региональные агентства являются некоммерческими организациями, упрощающими доступ женщин к финансированию посредством предоставления ссуд и оказывающими помощь женщинам-предпринимателям в планировании их бизнеса. |
| Immigrants attending San Marino schools are supported by personal teachers assisting them in solving linguistic and learning problems. | Посещающим школы Сан-Марино иммигрантам предоставляется поддержка личных преподавателей, которые оказывают им помощь в решении языковых и учебных проблем. |
| ORT is also assisting several economically-challenged countries in Latin America. | ОРПП также оказывает помощь ряду стран Латинской Америки, испытывающих экономические трудности. |
| CIESIN worked closely with many of the MP Task Forces, assisting with their spatial analysis and mapping needs. | ЦМИСНЗ тесно сотрудничает со многими целевыми группами Проекта тысячелетия и оказывает помощь в проведении пространственного анализа и удовлетворении потребностей в области картографирования. |
| Organizations assisting local communities to defend their rights to land have been subjected to arbitrary restrictions. | Организации, оказывающие помощь местным общинам в защите их прав на землю, подвергаются произвольным притеснениям. |
| Eighteen ongoing country, regional and global projects are assisting Member States in implementing all aspects of the Trafficking in Persons Protocol. | В рамках восемнадцати осуществляющихся страновых, региональных и глобальных проектов государствам-членам оказывается помощь в реализации всех аспектов Протокола против торговли людьми. |
| CSCs are effectively assisting the citizens in dealing with public administration, and in accessing information and documents... | ЦОО активно оказывают гражданам помощь во взаимодействии с государственными органами в получении доступа к информации и документам. |
| As implementing agency, UNOPS oversaw delivery of multiple initiatives, assisting more than 127,000 families in 150 villages. | В качестве учреждения-исполнителя ЮНОПС контролирует осуществление многочисленных инициатив, оказывая помощь более 127000 семей в 150 деревнях. |
| However, it also welcomed the increase in the number and diversity of humanitarian actors protecting and assisting IDPs. | Вместе с тем МККК также приветствует увеличение числа и разнообразия участников операций по оказанию гуманитарной помощи, обеспечивающих защиту и помощь для ВПЛ. |
| Emergency relief assisting people afflicted by conflict or natural disasters | Ь) чрезвычайная помощь людям, пострадавшим от конфликтов или стихийных бедствий; |
| UNODC is assisting Member States in their efforts in these areas. | ЮНОДК оказывает помощь государствам - членам, осуществляющим деятельность в этих областях. |
| As a result, initial UNEP programmatic efforts during 2006 included assisting countries to identify their needs. | Соответственно, первоначальные усилия, предпринимавшиеся в соответствии с программой ЮНЕП в 2006 году, включали помощь странам в определении их потребностей. |
| UNEP is assisting to develop an environmental strategic framework for disaster risk reduction streamlining roles and responsibilities of the various units in the Ministry. | ЮНЕП оказывает помощь в разработке экологической стратегической базы по уменьшению риска в случае стихийных бедствий, с тем чтобы четко определить роли и функции различных подразделений министерства. |
| The primary objective has been to provide social protection for assisting spouses who had lacked such cover heretofore. | Главная цель заключается в том, чтобы обеспечить социальную защиту оказывающего помощь супруга, которая до настоящего времени отсутствовала. |
| The European Union remained committed to assisting Guinea-Bissau in a number of areas, including security sector reform. | Европейский союз, как и прежде, готов оказывать помощь Гвинее-Бисау в ряде областей, включая реформу сектора безопасности. |
| The affected country could make requests to assisting parties, but whether they could be met depended on the capacity of those parties. | Пострадавшая страна может направлять просьбы оказывающим помощь сторонам, однако их удовлетворение зависит от возможностей этих сторон. |
| We appeal to the international community to be more forthcoming in assisting SIDS in their efforts to become integrated into the global economy. | Мы призываем международное сообщество более активно оказывать помощь малым островным развивающимся государствам в их усилиях по интеграции в мировую экономику. |
| The blockade of the city by Russian forces had prevented Georgian medical services from assisting wounded soldiers and civilians. | Блокада города российскими войсками не давала возможности грузинским медицинским службам оказывать помощь раненым солдатам и гражданским лицам. |