In the meantime, temporary staff are assisting during the transition. |
А тем временем временный персонал оказывает помощь на переходном этапе. |
Two additional Ministry of Justice officials are assisting the Permanent Inter-Ministerial Secretariat to deal with its increasing workload. |
Для того чтобы справиться с возрастающим объемом работы, в помощь Постоянному межведомственному секретариату дополнительно выделены два сотрудника министерства юстиции. |
The World Food Programme and other humanitarian agencies and non-governmental organizations (NGOs) are assisting over 160,000 internally displaced persons in Yamoussoukro. |
Мировая продовольственная программа и другие гуманитарные учреждения и неправительственные организации (НПО) оказывают помощь более чем 160000 вынужденных переселенцев в Ямусукро. |
Mr. Affey is assisting Bethuel Kiplagat, the Kenyan Special Envoy for Somalia and Chairman of the Conference. |
Г-н Аффи оказывает помощь Специальному посланнику Кении по Сомали, председателю Конференции Бетуэлу Киплагату. |
UNCTAD and UNIDO are jointly assisting the Uzbek Foreign Investment Agency at present. |
В настоящее время ЮНКТАД и ЮНИДО совместно оказывают помощь Агентству по иностранным инвестициям Узбекистана. |
The Department of Peacekeeping Operations indicated in August 1997 that the Division was assisting the Mission to recover the funds. |
Департамент операций по поддержанию мира в августе 1997 года сообщил, что Отдел оказывает Миссии помощь в возмещении этих сумм. |
UNHCR is, therefore, assisting relatively few urban refugees. |
Поэтому УВКБ оказывает помощь относительно небольшому количеству городских беженцев. |
UNIDO also provided support to Kyrgyzstan by assisting the start-up and initial operation of a small-business development centre in Bishkek. |
ЮНИДО оказывала также помощь Кыргызстану в создании и налаживании работы центра развития малого предпринимательства в Бишкеке. |
WFP is also assisting women's adult literacy programmes. |
МПП также оказывает помощь программам ликвидации неграмотности среди женщин. |
They are also assisting government authorities in the normalization of State administration. |
Они также оказывают помощь правительству в процессе нормализации государственного управления. |
The United Nations Office of Internal Oversight Services was assisting the UNDP Office of Audit and Performance Review with the ongoing external investigation. |
Управление служб внутреннего надзора Организации Объединенных Наций оказывает помощь Управлению ревизии и анализа эффективности работы ПРООН в проведении этого внешнего расследования. |
Official development assistance has an important role in assisting developing countries to adopt appropriate policy frameworks for water resources management. |
Важную роль в оказании развивающимся странам помощи в выработке надлежащей политики в отношении рационального водопользования играет официальная помощь в целях развития. |
The Centre has also been involved in assisting in the elaboration of regional conventions on issues such as extradition and mutual assistance. |
Центр участвует также в деятельности по оказанию помощи в разработке региональных конвенций по таким вопросам, как выдача и взаимная помощь. |
Her proposals were put forward in a constructive spirit, with the aim of assisting the Tribunal. |
Предложения Соединенного Королевства выдержаны в конструктивном духе и призваны оказать помощь Трибуналу. |
The requirement of intent in aiding and assisting the commission of an unlawful act also needs to be incorporated more clearly and unequivocally. |
Требование о намерении предоставить помощь или содействие для осуществления противоправного деяния также должно быть включено в более четкой и недвусмысленной форме. |
They thanked the secretariat for assisting in organizing the meetings and the participants for their contributions. |
Она выразила благодарность секретариату за помощь в организации совещаний, а их участникам - за представленные материалы. |
UNCTAD is also assisting developing countries in identifying environmental goods of potential export interest, initially focusing on EPPs. |
ЮНКТАД оказывает также помощь развивающимся странам в определении экологических товаров, представляющих потенциальный интерес с точки зрения экспорта, на первых порах фокусируя внимание на ЭПТ. |
His organization was now assisting a number of countries to implement the 49 recommendations contained in the Declaration. |
В настоящее время Всемирная туристская организация оказывает помощь ряду стран в осуществлении 49 содержащихся в этой Декларации рекомендаций. |
Allowing and assisting the resurgence of indigenous languages where they are being lost is an important factor in maintaining culture and tradition. |
Важным фактором по поддержанию культуры и традиций выступает содействие и помощь в возрождении языков коренных народов там, где они утрачиваются. |
The South African Government is also assisting neighbouring countries in the destruction of surplus, redundant, obsolete and confiscated small arms and light weapons. |
Правительство Южной Африки оказывает также помощь соседним странам в уничтожении излишнего, ненужного, устаревшего и конфискованного стрелкового оружия и легких вооружений. |
Meanwhile, ISAF is assisting the United Nations Development Programme in establishing an operations room in Kabul. |
А тем временем МССБ оказывают помощь Программе развития Организации Объединенных Наций в создании оперативного штаба в Кабуле. |
The United Nations is fully committed to assisting Member States in meeting these challenges. |
Организация Объединенных Наций готова оказывать всемерную помощь государствам-членам в решении этих проблем. |
ISAF is also assisting with the construction and refurbishment work on those sites. |
МССБ также оказывают помощь в строительстве и восстановлении этих объектов. |
The community, national and local government and other institutions are now assisting in providing for the basic holistic needs of young children. |
Теперь община, национальные и местные органы власти и другие учреждения оказывают помощь в удовлетворении всех основных потребностей маленьких детей. |
In addition, the Development Bank of the Virgin Islands was assisting those entrepreneurs who could not secure funding from commercial banks. |
Кроме того, Банк развития Виргинских островов оказывал помощь тем предпринимателям, которые не могли получить средства у коммерческих банков13. |