Английский - русский
Перевод слова Assisting
Вариант перевода Помощь

Примеры в контексте "Assisting - Помощь"

Примеры: Assisting - Помощь
Thirteen Governments indicated that they were assisting other States on a bilateral, regional or multilateral basis. Правительства 13 государств отметили, что они оказывают помощь другим госу-дарствам на двусторонней, региональной и много-сторонней основе.
New Zealand remains committed to working with the international community in assisting Timor-Leste in the long term. Новая Зеландия по-прежнему готова вместе с международным сообществом оказывать долгосрочную помощь Тимору-Лешти.
Canada is committed to assisting in the facilitation of that coordination. Канада будет оказывать помощь в облегчении этой координации.
The Government of Kenya is committed to protecting and assisting the family as the core unit of society. Правительство Кении полно решимости предоставлять защиту и помощь семье как основной ячейке общества.
The Union often provides technical assistance and other support to UNDP projects aimed at assisting parliaments. Союз часто оказывает техническую помощь и предоставляет поддержку в иной форме проектам ПРООН в помощь парламентам.
The United Nations and its humanitarian partners are committed to assisting Governments in preparing for and responding to these challenges. Организация Объединенных Наций и ее партнеры по гуманитарным вопросам преисполнены решимости оказывать помощь правительствам в подготовке к этим вызовам и реагировании на них.
The Government of Tuvalu would welcome any technical assistance that is available in assisting it to fully implement the requirements of resolution 1540. Правительство Тувалу приветствовало бы любую техническую помощь, которая может быть оказана ему в целях обеспечения полного выполнения требований резолюции 1540.
Nurses and midwives have been trained on assisting victims in affected communities. Медсестры и акушеры обучались тому, как оказывать помощь пострадавшим лицам в соответствующих общинах.
ECA is assisting member States in improving trade facilitation measures. ЭКА оказывает государствам-членам помощь в реализации мер по упрощению процедур торговли.
The European Union was committed to assisting in capacity-building in such development States. Европейский союз готов оказать помощь в формировании потенциала в таких государствах развития.
SFOR is also assisting the efforts of the Office of the High Representative to open airfields and facilitate civil air operations. СПС также оказывают помощь Управлению Высокого представителя в его усилиях по открытию взлетно-посадочных полос и содействию операциям гражданской авиации.
At the local level, the European Union Police Mission is assisting in capacity-building to help local police achieve financial viability. На местном уровне Полицейская миссия Европейского союза оказывает помощь в укреплении потенциала, с тем чтобы помочь местной полиции добиться финансовой жизнеспособности.
During the probation period, IPTF is advising and assisting the Stolac police in building a professional multi-ethnic law enforcement administration. Во время действия этого испытательного срока СМПС будут консультировать и оказывать помощь полиции Столаца в создании профессионального многоэтнического правоохранительного управления.
The CHAIRMAN said that the secretariat would continue to perform the function of assisting the working group or the rapporteur. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ отвечает, что секретариат будет по-прежнему играть определенную роль, оказывая помощь рабочей группе или докладчику.
They coexist in harmony, with the worshippers at each shrine assisting the others. Они гармонично сосуществуют, а их прихожане оказывают друг другу помощь.
The international community is assisting a number of West African States recovering from conflict to rebuild their national administrative and managerial capacity. Международное сообщество оказывает ряду западноафриканских государств помощь в их возрождении после конфликта путем восстановления национального административного и управленческого потенциала этих стран.
It is clear that to impose on the assisting State a standard of strict responsibility is too harsh. Ясно, что подход, предусматривающий объективную ответственность оказывающего помощь государства, был бы слишком строгим.
Assistance should concentrate on assisting recipient countries in building an enabling domestic environment for social development. Помощь должна быть сосредоточена на оказании поддержки странам-получателям в создании благоприятных внутренних условий для социального развития.
Following investigations conducted by the Section, investigators have been assisting national law enforcement authorities in criminal prosecutions and participating in disciplinary cases. После расследований, проведенных Секцией, следователи оказывали национальным правоприменительным органам помощь в уголовном преследовании и участвовали в рассмотрении дисциплинарных дел.
We particularly wish to note the invaluable support from the Government of Indonesia for assisting the delegation with smooth transit to Timor-Leste. Мы хотели бы особо отметить неоценимую помощь правительства Индонезии за обеспечение беспрепятственного проезда нашей делегации в Тимор-Лешти.
Large companies are assisting SMEs in implementing EMS and in improving their environmental performance based on common objectives of customers and suppliers. Крупные компании оказывают помощь МСП во внедрении СУП и улучшении их экологических показателей, исходя из общих целей клиентов и поставщиков.
UNCTAD has also been assisting countries in Africa in regard to competition law and policy in relation to development. ЮНКТАД оказывает помощь африканским странам и по вопросам конкурентного законодательства и политики применительно к процессу развития.
MICIVIH has been assisting the Mouvement and other victim support organizations such as the Fondation 30 Septembre in their activities. МГМГ оказывает помощь этому движению и другим организациям по поддержке потерпевших, таким, как Фонд 30 сентября.
UNESCO is assisting Albania and Bosnia and Herzegovina to strengthen their capacities to analyse their education systems, draw up policies and elaborate national programmes. ЮНЕСКО оказывает помощь Албании и Боснии и Герцеговине в укреплении их потенциала в области проведения анализа их систем образования, формулирования политики и разработки национальных программ.
One area of growing opportunity for joint action is in assisting member States to formulate and implement country strategy notes in Africa. Областью расширяющихся возможностей для совместных действий является помощь государствам-членам в связи с подготовкой и осуществлением документов о страновой стратегии (ДСС) в Африке.