| For its part, Japan is committed to assisting the countries of Africa. | Со своей стороны, Япония обязуется оказывать помощь странам Африки. |
| This is why various partners are assisting Mali in that arduous task through various programmes and projects. | Именно поэтому различные партнеры оказывают помощь Мали в этой сложной задаче на основе различных программ и проектов. |
| Election monitoring and assisting OSCE States with democratization are core activities of the Office for Democratic Institutions and Human Rights. | Мониторинг выборов и помощь государствам ОБСЕ в осуществлении демократизации являются ключевыми задачами Бюро по демократическим институтам и правам человека. |
| We have provided social assessments and are assisting mine victims to see to their every need. | Мы провели социальные оценки и оказываем помощь лицам, пострадавшим от мин, в удовлетворении всех их потребностей. |
| Moreover, within its means, it has contributed in concrete ways to assisting people in moments of disaster. | Кроме того, в меру своих возможностей он оказывает конкретную помощь людям во время стихийных бедствий. |
| It will be assisting the OAU secretariat in enhancing its capacity to implement the plan of action. | Она будет оказывать секретариату ОАЕ помощь в расширении его возможностей осуществления Плана действий. |
| My Government remains committed to assisting the University for the future of its work. | Наше правительство по-прежнему готово оказывать Университету помощь в его будущей работе. |
| The World Meteorological Organization (WMO) has been assisting small island developing States to apply the sciences of meteorology and operational hydrology towards the achievement of sustainable development. | Всемирная метеорологическая организация оказывала малым островным развивающимся государствам помощь в использовании возможностей метеорологии и оперативной гидрологии для достижения целей устойчивого развития. |
| A number of regional institutions were assisting in institution building and setting up regulatory frameworks and a small multi-disciplinary team would monitor the reform. | Ряд региональных учреждений оказывают помощь в укреплении институтов и разработке нормативных рамок, а небольшая междисциплинарная группа будет контролировать ход реформы. |
| The Assistant Secretary-General will deputize for the Under-Secretary-General by assisting him in discharging his responsibilities. | Помощник Генерального секретаря будет выполнять функции его заместителя и оказывать ему помощь в выполнении возложенных на него функций. |
| We are therefore committed to assisting in the much needed reform of this world body, so as to enable us to achieve these goals. | Мы поэтому обязуемся предоставлять помощь проведению чрезвычайно необходимых реформ этого всемирного органа во имя достижения этих целей. |
| There are reports of strong criticisms and threats of violence against those assisting ethnic Vietnamese in Cambodia. | Имеются сообщения о резкой критике и угрозах применения насилия в отношении тех, кто оказывает помощь этническим вьетнамцам в Камбодже. |
| Many are assisting developing countries through grants, which facilitate their capacity to comply with international legal obligations. | Многие из них оказывают помощь развивающимся странам путем предоставления субсидий, которые расширяют возможности последних по выполнению международных правовых обязательств. |
| Civilian experts are part of those units assisting Afghanistan in diverse reconstruction fields and are welcomed by the local administrations and population. | В состав этих отрядов, оказывающих Афганистану помощь в различных областях реконструкции, входят гражданские специалисты, которым местные власти и население оказывают радушный прием. |
| We are prepared to continue assisting the country to the best of our ability. | Мы готовы продолжать предоставлять помощь Афганистану, максимально используя наши возможности. |
| The teams were integral parts of the official coordination structure, supporting and assisting INGC and providing a relief coordination database. | Эти группы стали неотъемлемой частью официальной координационной структуры, поддерживающей НИЛПСБ и оказывающей ему помощь и обеспечивающей базу данных по вопросам координации чрезвычайной помощи. |
| He was grateful for UNIDO's focus on assisting Africa in attaining the Millennium Development Goals. | Он выражает признательность ЮНИДО за ее целенаправленную помощь Африке в достижении целей развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
| In Europe, NPA has 200 personnel in Bosnia and Herzegovina assisting in clearance operations. | В Европе 200 специалистов ПНН оказывают помощь Боснии и Герцеговине в операциях по разминированию. |
| We are happy to note that UNAMSIL is assisting the Government of Sierra Leone in this regard. | Мы рады отметить, что МООНСЛ оказывает помощь правительству Сьерра-Леоне в решении этой задачи. |
| This special consideration for assisting spouses was then expanded from social security to taxation. | Особенности социального положения оказывающего помощь супруга были также учтены в процедуре налогообложения. |
| UNDP is also assisting the country in preparing for elections that were originally scheduled for October 2003. | ПРООН также оказывает этой стране помощь в подготовке к выборам, которые были первоначально запланированы на октябрь 2003 года. |
| The United Nations can be of great help in assisting us; with such help, we can overcome these constraints. | Организация Объединенных Наций может оказать нам большую помощь; с такой помощью мы можем преодолеть эти трудности. |
| Change the image of housewives by assisting them to: | добиваться изменения образа домохозяйки и оказывать ей помощь в том, чтобы она могла: |
| The Special Forces forbade anybody from assisting him or calling paramedics. | Спецназ категорически запретил оказывать ему помощь или вызвать врачей. |
| This is only possible if the researcher is assisting the ABS with its functions. | Это возможно лишь в том случае, если исследователь оказывает помощь СБА в выполнении его функций. |