Английский - русский
Перевод слова Assisting
Вариант перевода Помощь

Примеры в контексте "Assisting - Помощь"

Примеры: Assisting - Помощь
It is providing support to local authorities in community development projects, supporting emergency rehabilitation programmes and assisting the Government in elaborating an economic and social transition strategy. Она оказывает поддержку местным властям в осуществлении проектов развития общин, содействует реализации чрезвычайных программ восстановления и оказывает правительству помощь в разработке стратегии проведения экономических и социальных преобразований.
UNDCP will be assisting the Governments of Caribbean States and Balkan States, particularly Croatia, in strengthening their capacities to counter illicit trafficking by sea. ЮНДКП будет оказывать помощь правительствам стран Карибского бассейна и балканским государствам, в частности Хорватии, в укреплении их потенциала в области пресечения незаконного оборота на море.
IOM is also assisting internally displaced persons in El Salvador, Guatemala, Haiti, Mozambique, Nicaragua and Peru. МОМ также оказывает помощь лицам, перемещенным внутри страны, в Сальвадоре, Гватемале, Гаити, Мозамбике, Никарагуа и Перу.
In many countries, national and local NGOs concentrate efforts on the "supply side", delivering services or assisting Governments to increase the coverage of national programmes. Во многих странах национальные и местные НПО концентрируют свои усилия на "предложении", предоставляя услуги или оказывая правительствам помощь в расширении сферы охвата национальных программ.
The role of the United Nations system often consists of assisting Governments in translating global goals into national development policies and programmes, according poverty eradication a top priority. Роль системы Организации Объединенных Наций нередко заключается в том, что она оказывает правительствам помощь в претворении глобальных целей в национальные политику и программы в области развития с уделением первоочередного внимания мерам по искоренению нищеты.
UNDP has established a mine action unit and is currently assisting 13 countries to build national capacities for demining. ПРООН создала группу по вопросам разминирования и в настоящее время оказывает помощь 13 странам в связи с укреплением их национального потенциала в области разминирования.
For example, ECA is assisting the secretariat of AMU in reviewing the transportation systems of AMU member States, with particular focus on railway interconnections. Например, ЭКА оказывает секретариату САМ помощь в изучении транспортных систем государств - членов САМ с уделением особого внимания железнодорожному сообщению.
Currently 287,000 refugees, displaced persons and returnees lived in Croatia, and the Government was assisting them despite the huge economic burden that that entailed. В настоящее время на ее территории проживают 287000 беженцев, перемещенных лиц и репатриантов, которым правительство оказывает помощь несмотря на то, что это является тяжелым экономическим бременем.
In addition, a number of countries viewed the Article 13 mechanism as assisting or providing support to the SBI. Кроме того, ряд стран полагал, что механизм по статье 13 должен оказывать помощь и содействие ВОО.
In the Horn of Africa, we conducted a successful pilot repatriation project from Ethiopia to north-western Somalia between February and July, assisting 10,000 Somalis to return home. На Африканском Роге в период с февраля по июль мы успешно осуществили опытный проект репатриации беженцев из Эфиопии в северо-западные районы Сомали, оказав при этом помощь в возвращении домой 10000 сомалийцев.
In addition, UNDCP was assisting Governments in the establishment of drug detection laboratories and the development of qualified staff. Кроме того, МПКНСООН оказывает помощь правительствам по созданию лабораторий по обнаружению наркотиков и укомплектованию этих лабораторий квалифицированным персоналом.
assisting women to enter or re-enter the workforce помощь женщинам по выходу или возвращению на рынок труда
assisting women with strategic planning and feasibility plans to increase the number of new ventures. помощь женщинам в стратегическом планировании и реализации планов создания новых предприятий.
Direct advice was provided in assisting national experts to prepare plans, programmes and projects, to facilitate implementation of their energy strategy, capacity and institution building, and training. Была предоставлена непосредственная консультативная помощь национальным экспертам в области разработки планов, программ и проектов, в целях осуществления их энергетических стратегий, наращивания потенциала и институциональной инфраструктуры, а также обучения.
In the context of the Global Fund to Fight HIV/AIDS, Tuberculosis and Malaria, Russia is assisting African countries to help fight diverse infectious diseases. В рамках Глобального фонда по борьбе с ВИЧ/СПИД, туберкулезом и малярией Россия оказывает помощь африканским странам в противодействии опасным инфекционным заболеваниям.
I would like to commend the efforts of the United Nations and the international community for assisting Zambia at a time of humanitarian crisis. Я хотел бы воздать должное Организации Объединенных Наций и международному сообществу за помощь Замбии в период гуманитарного кризиса.
The support will draw heavily from the lessons UNDP learnt two years ago in assisting the reorganization of ASEAN. Эта помощь в значительной степени будет опираться на опыт, приобретенный ПРООН два года тому назад, когда она оказывала содействие организации АСЕАН.
By assisting refugees to return to their own country or to settle permanently in another country, UNHCR also seeks lasting solutions to their plight. Оказывая беженцам помощь в возвращении в свою страну или в постоянном расселении в другой стране, УВКБ одновременно ведет поиск путей долгосрочного урегулирования их бедственного положения.
I take this opportunity to express my Government's gratitude to the United Nations Children's Fund, which is assisting us in combating this problem. Я пользуюсь этой возможностью, чтобы выразить признательность моего правительства Детскому фонду Организации Объединенных Наций, который оказывает нам помощь в решении этой проблемы.
In addition, the Programme was assisting Tokelau with its national assessment report to the World Summit on Sustainable Development and with its economic sustainability development plan. Кроме того, Программа оказывает Токелау помощь в подготовке ее национального доклада об оценке для Всемирной встречи на высшем уровне по устойчивому развитию и ее плана устойчивого экономического развития.
In collaboration with partners, the secretariat is assisting these countries, in particular the LDCs, with projects being implemented for Bhutan and Nepal. В сотрудничестве со своими партнерами секретариат оказывает таким странам, в особенности НРС, помощь за счет проектов, осуществляемых в Бутане и Непале.
MINUSTAH has been a decisive factor in the re-establishment of stability and security in the country, assisting the Haitian people in its commitment to democracy. Оказывая помощь гаитянскому народу в осуществлении его стремления к демократии, МООНСГ является решающим фактором восстановления стабильности и безопасности в стране.
No UNHCR staff member was found to be involved in any misconduct, but one UNV assisting UNHCR was summarily dismissed. Причастности сотрудников УВКБ к каким-либо нарушениям выявлено не было, но один из добровольцев ООН, оказывавший помощь УВКБ, был незамедлительно отстранен от участия в этой работе.
We have full confidence in the International Hydrographic Organization, working through its regional offices and in collaboration with other relevant international organizations to assisting States in this onerous task. Мы всецело верим в Международную гидрографическую организацию, которая действует через свои региональные отделения и в сотрудничестве с другими соответствующими международными организациями, оказывая государствам помощь в этом сложном деле.
I take this opportunity to thank those countries that have matched their words with actions in assisting us in repatriating looted funds. Я также хотел бы воспользоваться данной возможностью для того, чтобы поблагодарить страны, которые, выполнив свои обещания, оказали нам помощь в возвращении нам разграбленных средств.