Английский - русский
Перевод слова Assisting
Вариант перевода Помощь

Примеры в контексте "Assisting - Помощь"

Примеры: Assisting - Помощь
The Act, which would specify the responsibilities of the Ombudsman, was still being studied and the office of the Swedish Ombudsman was assisting the Bangladeshi authorities in that matter. Этот закон, который должен установить полномочия посредника, пока еще изучается, и в этой работе власти Бангладеш получают помощь от Бюро шведского посредника.
And I am thinking of relatively simple measures: assisting the judiciary; training the police and the military; supporting the police with logistics and communication; and deploying, if necessary, liaison officers to work as coordinators and advisors. Я имею в виду достаточно простые меры: помощь судебным органам, подготовка полицейских и военных кадров, предоставление в распоряжение полиции материально-технических средств и средств связи и развертывание, при необходимости, офицеров связи, действующих в качестве координаторов и советников.
Concerning the preparations for the Eleventh Congress, Finland noted that it was the host country of the European Institute for Crime Prevention and Control, affiliated with the United Nations, which was assisting in the preparations for the workshops. Относительно подготовки к одиннадцатому Конгрессу Финляндия отметила, что она является страной, где расположен Европейский институт по предупреждению преступности и борьбе с ней, связанный с Организацией Объединенных Наций, который оказывает помощь в подготовке семинаров-практикумов.
However, most ministries still lack operational facilities after having been looted during the fighting in Monrovia last year. UNMIL is assisting ministries and other government institutions to develop plans for restructuring and enhancing their operational capacities and for restoring civil administration in the interior of the country. Вместе с тем большинство министерств до сих испытывают нехватку оперативных средств, которые были разграблены в ходе боев в Монровии в прошлом году. МООНЛ оказывает помощь министерствам и другим правительственным ведомствам в разработке планов перестройки и укрепления их оперативного потенциала и восстановления гражданской администрации во внутренних районах страны.
At present, UNDP, in close cooperation with the Office of the High Representative, national authorities and the donor community, is assisting in the development of a new national office that would head the programme and restore confidence. В настоящее время ПРООН, тесно сотрудничая с Управлением Высокого представителя, национальными властями и сообществом доноров, оказывает помощь в создании нового национального учреждения, которое обеспечило бы руководство этой программой и восстановление доверия.
New Zealand is assisting in a variety of ways, including through the provision of voter education and media training assistance from the New Zealand Electoral Commission and through the United Nations Development Programme's multi-donor support programme. Новая Зеландия оказывает помощь различными способами, в том числе на основе обеспечения просвещения избирателей и подготовки средств массовой информации по линии Новозеландской комиссии по выборам и программы поддержки Программы развития Организации Объединенных Наций с участием многих доноров.
The Geneva branch of the Office for Disarmament Affairs works closely with the Geneva International Centre for Humanitarian Demining, while also assisting States parties to the Convention on Certain Conventional Weapons in pursuing the elimination of inhumane weapons. Женевское отделение Управления по вопросам разоружения тесно взаимодействует с Женевским международным центром по гуманитарному разминированию, оказывая также помощь государствам-участникам Конвенции по конкретным видам обычного оружия в целях содействия ликвидации негуманного оружия.
They also stressed the importance of enhancing the number of women in the IT industry and supporting organizations and grass-roots groups involved in assisting women with access and use of the Internet and ICT. Они подчеркнули также важное значение увеличения числа женщин в индустрии ИТ и поддержки организаций и низовых инициативных групп, оказывающих женщинам помощь в получении доступа к Интернету и ИКТ и в их использовании.
It has consistently adhered to the policy of not advocating, encouraging or engaging in the proliferation of nuclear weapons and not assisting other countries in the development of nuclear weapons. Он постоянно придерживается политики, направленной на то, чтобы не поддерживать и не поощрять распространение ядерного оружия и не участвовать в этом и не оказывать другим странам помощь в разработке ядерного оружия.
The Media Assistant will be responsible for assisting with all aspects of visual media production, management and distribution, transcribing interviews and distributing public information office material to the field. Помощник по средствам массовой информации будет оказывать помощь по всем аспектам подготовки, использования и распространения видеоматериалов, а также подготовки текстов интервью и распространения материалов Бюро общественной информации среди отделений на местах.
An assisting State must be both aware that its assistance will be used for an unlawful purpose and so intend its assistance to be used. Оказывающее содействие государство должно быть осведомлено о том, что его помощь будет использоваться в незаконных целях, и должно преследовать цель, заключающуюся в том, чтобы его помощь использовалась таким образом.
In August 2006, 42 least developed countries were at different stages of the integrated framework, aimed at assisting least developed countries in mainstreaming trade in their national development strategies and poverty reduction strategy papers. В августе 2006 года 42 наименее развитые страны находились на различных этапах Комплексной платформы, призванной оказывать наименее развитым странам помощь в вопросах учета торговой политики в национальных стратегиях развития и документах о сокращении масштабов нищеты.
Promoting and assisting collection, responsible and legal disposal and destruction of excessive or surplus and illicit small arms and light weapons. содействие и помощь в деле сбора, ответственной и законной утилизации и уничтожения излишнего и незаконного стрелкового оружия и легких вооружений.
It is noteworthy that, after the closing of the United Nations "support unit" on 30 June 1998, UNDP has been responsible for following up pending issues related to the peace process, and assisting the parties in implementation, in close collaboration with the donors. Следует отметить, что после завершения деятельности «вспомогательной группы» Организации Объединенных Наций 30 июня 1998 года ПРООН несла ответственность за курирование нерешенных вопросов в рамках мирного процесса и оказывала сторонам помощь в осуществлении деятельности в тесном сотрудничестве с донорами.
It agrees that UNCTAD can contribute to the examination of such interface issues as well as assisting developing countries and countries with economies in transition in enhancing their negotiating capacities to deal with trade agreements. Она считает, что ЮНКТАД может внести вклад в изучение таких взаимосвязей и оказать помощь развивающимся странам и странам с переходной экономикой в укреплении их потенциала для участия в переговорах, касающихся торговых соглашений.
In response to emergencies in 2000, WFP delivered over 3.5 million tons of food, assisting 83 million people, including over 60 million people affected by natural disasters and complex emergencies. В ответ на чрезвычайные ситуации, имевшие место в 2000 году, МПП доставила более 3,5 млн. тонн продовольствия, оказав помощь 83 млн. человек, включая более 60 млн. человек, пострадавших от стихийных бедствий и сложных чрезвычайных ситуаций.
Relevant IASC guidelines need to be revisited to strengthen mutual cooperation between the affected country and the assisting countries in order to take into account their concerns with victim identification in the deployment of humanitarian assistance for the benefit of all victims. Соответствующие руководящие принципы МПК нуждаются в пересмотре в целях укрепления взаимного сотрудничества между затронутой страной и странами, оказывающими помощь, в интересах учета их озабоченностей по поводу выявления и опознания жертв при развертывании деятельности по оказанию гуманитарной помощи в интересах всех жертв.
If the cooperation of an assisting person at work was needed, the total amount of the wage and contributions for the time when help in groups or individually was provided could be refunded to the employers. В том случае, если на работе требовалась помощь ассистента, работодателю могла быть возмещена вся сумма зарплаты и социальных взносов за время, в течение которого оказывалась групповая или индивидуальная помощь.
Therefore, it is important to be prepared to manage the problem in an appropriate way, assisting professional staff working with this concern in health care and other professional fields. В связи с этим важно быть готовым к надлежащему решению этой проблемы и оказывать помощь специалистам, работающим с этой категорией пациентов в сфере здравоохранения и других профессиональных областях.
As this pertains to social services, sustainable livelihoods and persons with disabilities, ESCWA, in accordance with its programme of work, is assisting requesting Governments to build national capacities and strengthen institutions for non-traditional employment and entrepreneurial opportunities for persons with disabilities. Поскольку это относится к социальным услугам, гарантированным источникам средств к существованию и инвалидам, ЭСКЗА, руководствуясь своей программой работы, оказывает помощь обращающимся с соответствующей просьбой правительствам создавать национальный потенциал и укреплять институты нетрадиционной занятости и предпринимательские возможности инвалидов.
Some United Nations peacekeeping operations have also taken the protection of children very seriously, including by appointing child protection advisers and by assisting countries emerging from conflict to give full consideration to the special needs of children as part of their disarmament, demobilization and reintegration programmes. Руководители некоторых миротворческих операций Организации Объединенных Наций также весьма серьезно относятся к защите детей, назначая советников по вопросам защиты детей и оказывая помощь странам, пережившим конфликты, с тем чтобы в полной мере учесть потребности детей в рамках осуществляемых ими программ разоружения, демобилизации и реинтеграции.
He described his organization as a charitable organization providing human rights services and assisting in conflict resolution, and he further informed the Committee of activities in South Asia and East Timor. Он заявил, что его организация является благотворительной и оказывает услуги, связанные с правами человека, и помощь в урегулировании конфликтов, а также проинформировал Комитет о деятельности в Южной Азии и Восточном Тиморе.
FAO has been assisting member nations in the formulation of a land policy and in guiding projects to improve access to land by women using various land reform approaches (resettlement, leasing etc.) in a manner that is gender-responsive and environmentally sustainable. ФАО оказывала помощь государствам-членам в разработке земельной политики и руководстве проектами расширения доступа женщин к земле за счет применения различных подходов к земельной реформе (переселение, аренда и т.д.) таким образом, чтобы при этом учитывались гендерные аспекты и интересы охраны окружающей среды.
The Branch will continue to aim at the timely mobilization and coordination of international assistance to countries affected by natural or other sudden-onset disasters through strengthened cooperation between assisting and recipient countries, agencies and organizations providing humanitarian relief. Сектор будет продолжать принимать меры для своевременной мобилизации и координации международной помощи странам, пострадавшим в результате стихийных или других внезапно возникших бедствий, посредством укрепления сотрудничества между странами, оказывающими и получающими помощь, а также учреждениями и организациями, оказывающими гуманитарную помощь.
The World Bank is playing an important role in this field, by providing technical assistance on the preparation of comprehensive disarmament, demobilization and reintegration programmes, assisting with the reintegration of ex-combatants into civil society and advising on governance and public expenditure issues. Важную роль в этом деле играет Всемирный банк, который предоставляет техническую помощь в подготовке всеобъемлющих программ разоружения, демобилизации и реинтеграции, оказывает содействие реинтеграции бывших комбатантов в гражданское общество и консультирует по вопросам управления и государственных расходов.