Английский - русский
Перевод слова Assisting
Вариант перевода Помощь

Примеры в контексте "Assisting - Помощь"

Примеры: Assisting - Помощь
The Government is assisting and supporting teachers with visual impairment by establishing Government run vocational training centers, which provide vocational training to people with disabilities. Правительство содействует и оказывает помощь преподавателям с нарушенным зрением через созданные правительством государственные центры профессиональной подготовки для инвалидов.
Across the country, 156 such centres are tasked with assisting individuals to find jobs and providing free legal aid and psychological and medical assistance. По всей территории страны 156 таких центров призваны оказывать содействие отдельным лицам в трудоустройстве и предоставлять бесплатную правовую, психологическую и медицинскую помощь.
Lastly, Canada called on all actors to ensure the safety of aid workers, many of whom had lost their lives while assisting others. В заключение Канада призывает все участвующие стороны обеспечивать безопасность гуманитарных работников, многие из которых погибли, оказывая помощь другим.
Policymakers often grapple with the question as to when conditions are conducive to begin assisting returns, local integration or settlement elsewhere in the country. Политики часто сталкиваются с вопросом, когда именно появляются условия для того, чтобы начинать оказывать помощь ВПЛ при их возвращении, местной интеграции или поселении где-либо еще в стране.
Practically speaking, not all conditions for durable solutions need to be in place for humanitarian or development actors or national and local authorities to begin assisting IDP return or settlement. На практике, наличие сразу всех критериев, касающихся долгосрочного решения, необязательно для того, чтобы субъекты, занимающиеся вопросами гуманитарной помощи и развития, или национальные и местные органы власти начали оказывать помощь ВПЛ при возвращении или поселении где-либо в другом месте.
In such cases the State can play a valuable role in assisting minorities and, where necessary, financially supporting training and initiatives to create minority language media. В таких случаях государства могут играть ценную роль, оказывая помощь меньшинствам и, при необходимости, предоставляя финансовую поддержку программ обучения и инициатив, направленных на создание средств массовой информации на языках меньшинств.
Many instruments provide for a degree of specificity to the requests of affected States, and for assisting actors to comply with those requests. Во многих документах предусматривается определенная степень конкретизации просьб пострадавших государств, а также необходимость того, чтобы оказывающие помощь субъекты их выполняли.
Several other international agreements also require assisting actors to respect national laws or to act in accordance with the law of the affected State. В нескольких других международных соглашениях также содержится требование о том, чтобы оказывающие помощь субъекты уважали национальные законы или действовали в соответствии с законодательством пострадавшего государства.
Several non-binding and draft provisions on disaster assistance include a requirement that assisting actors respect, abide by or observe the affected State's national law. Несколько не имеющих обязательной силы положений и проектов положений о помощи в случае бедствий содержат требование о том, что оказывающие помощь субъекты должны выполнять, соблюдать национальное законодательство пострадавшего государства или следовать ему.
Obligation of assisting actors to cooperate in compliance with national laws Обязательство оказывающих помощь субъектов сотрудничать в соответствии с национальным законодательством
Three obligations on assisting actors flow from the general principle that assistance be provided in compliance with the national laws and authorities of the affected State. Три обязательства оказывающих помощь субъектов основываются на общем принципе, согласно которому помощь должна предоставляться в соответствии с национальными законами и постановлениями пострадавшего государства.
Similarly, the IFRC Guidelines state, in article 4 (1), that "assisting actors and their personnel should... coordinate with domestic authorities". Кроме того, в статье 4 (1) Руководства МФОКК говорится, что «стороны, оказывающие помощь, и их сотрудники должны... координировать свои действия с местными властями».
Other international instruments place the onus of consultation and coordination on the assisting, rather than the affected, State. В других международных документах обязательства по проведению консультаций и обеспечении скоординированности возлагаются не на пострадавшее государство, а на государство, оказывающее помощь.
Facing a growing number of refugees and new demands for services, the Agency and the non-governmental organizations assisting the refugees were fast approaching breaking point. Столкнувшись с растущим числом беженцев и новым спросом на услуги, Агентство и неправительственные организации, оказывающие помощь беженцам, быстро приближаются к критической точке.
The Department also directly supported farmers by assisting them with focused crop selection and livestock usage and providing access to proper business planning and financial resources. Кроме того, Департамент оказывает непосредственную помощь фермерам в целенаправленном отборе сельскохозяйственных культур и пород скота и обеспечивает возможности для надлежащего планирования предпринимательской деятельности и доступ к финансовым ресурсам.
Evidence suggests cash transfers are a better method of assisting people out of poverty on a more sustainable basis than food assistance. По имеющимся данным, посредством перевода наличности людям оказывается более эффективная помощь в борьбе с бедностью на стабильной основе, нежели посредством оказания продовольственной помощи.
National (assisting State institutions with development of national housing policy framework and a well-targeted system of support); а) национальный (помощь государственным учреждениям в создании основ национальной жилищной стратегии и имеющей четкую направленность системы поддержки);
WFP has been assisting the Saharawi refugee population since 1986 by distributing a full ration of food commodities, which covers the basic food requirements of the refugees. ВПП оказывает помощь сахарским беженцам с 1986 года посредством распределения полного набора продовольственных товаров, которые удовлетворяют основные потребности беженцев в продовольствии.
The Commission is also assisting with interviewing eyewitnesses and other individuals, and it is investigating and analysing communications possibly related to the assassination. Комиссия оказывает также помощь в опросе свидетелей и других лиц и анализирует телефонные переговоры, которые, возможно, имеют отношение к этому покушению.
As at 30 June 2007, the United Nations Children's Fund (UNICEF) was assisting 1,200 children formerly associated with armed groups. По состоянию на 30 июня 2007 года Детский фонд Организации Объединенных Наций (ЮНИСЕФ) оказывал помощь 1200 детям, которые имели ранее связи с вооруженными группами.
A query was raised as to how ECA was assisting regional organizations to harmonize their work programmes. Был задан вопрос о том, каким образом ЭКА оказывает помощь региональным организациям в деле увязки их программ работы.
Regional commissions have responded to that call by assisting their respective regions in the pursuit of their goals and objectives through a common approach. Откликнувшись на этот призыв, региональные комиссии оказывали своим соответствующим регионам помощь в деле согласованной реализации их целей и задач на основе применения общего подхода.
UNOGBIS will be assisting the initiative to organize a focus group with political and civil society actors to review the political context and identify areas where its activities could be maximized. ЮНОГБИС будет оказывать этой инициативе помощь в организации работы целевой группы с участием представителей политических партий и гражданского общества в целях обзора политической обстановки в стране и определения направлений деятельности, в которых можно добиться максимальной отдачи.
UNMIL is supporting the Government in its efforts to revive Liberia's rubber industry by assisting in the recovery of plantations, including those that are illegally occupied by ex-combatants. МООНЛ оказывает помощь правительству в его усилиях по возрождению каучуковой промышленности Либерии, содействуя возвращению плантаций, в том числе незаконно занимаемых бывшими комбатантами.
In the context of the overall restoration of state authority, United Nations police are assisting in the redeployment of the Ivorian law enforcement personnel to the north. В рамках общего восстановления государственной власти полиция Организации Объединенных Наций оказывает помощь в передислокации на север сотрудников правоохранительных органов Кот-д'Ивуара.