Английский - русский
Перевод слова Assisting
Вариант перевода Помощь

Примеры в контексте "Assisting - Помощь"

Примеры: Assisting - Помощь
The Subcommittee welcomes the contribution made by civil society during the elaboration of the Optional Protocol, in encouraging and supporting the process of its ratification or accession, and in assisting in its implementation. Подкомитет высоко оценивает вклад гражданского общества в разработку Факультативного протокола, поощрение и поддержку процесса его ратификации или присоединения к нему, а также помощь в его практическом применении.
The party responsible for the SAR region must exercise primary responsibility for ensuring such cooperation occurs, so that survivors assisted are disembarked from the assisting ship and delivered to a place of safety. Сторона, отвечающая за регион САР, должна нести главную ответственность за обеспечение такого сотрудничества, с тем чтобы пострадавшие, которым оказывается помощь, высаживались с судна, оказавшего помощь, и доставлялись в безопасное место.
Further, I hope that over the next few years we will all work, the Secretariat and Member States included, on increasing our accountability to the global public, in whose name we all serve, and to those we are assisting at the country level. Кроме того, я надеюсь, что в ближайшие несколько лет мы все, включая Секретариат и государства-члены, будем добиваться повышения нашей подотчетности перед общественностью всего мира, во имя которой мы все работаем, и перед теми, кому мы оказываем помощь на страновом уровне.
The programme activities and efforts undertaken by a host of stakeholders on the ground have been enormous, and it would be remiss of me not to mention our development partners on the ground, who are greatly assisting in the response. Целый ряд заинтересованных сторон на местах выполняет в рамках программной деятельности огромную работу и прилагает значительные усилия, и я не могу не отметить наших партнеров в области развития, оказывающих нам обширную помощь в борьбе с ВИЧ/СПИДом на местах.
The project is assisting 13 such States in strengthening their capacity to plan and sustainably manage their marine resources and ecosystems through improvements in integrated freshwater basin and coastal area management and integrated water resource management. В рамках этого проекта 13 малым островным развивающимся государствам оказывается помощь в наращивании потенциала в области планирования и устойчивого использования морских ресурсов и экосистем на основе совершенствования комплексного управления пресноводными водосборными бассейнами и водными ресурсами.
UNFPA is assisting the Sri Lankan Government at the national, district and local levels to establish mechanisms to increase the security of women and girls and limit or eliminate the situations that put them at risk. ЮНФПА оказывает помощь правительству Шри-Ланки на национальном, окружном и местном уровнях для создания механизмов, которые обеспечили бы более надежную безопасность для женщин и девушек и уменьшили бы число создающих для них угрозу ситуаций или вообще ликвидировали бы их.
However, Member States have a vital role to play in assisting efforts towards coherence by providing incentives and assistance to those parts of the system that are reliant on external funding to work within the framework of a United Nations integrated mission where United Nations peacekeepers are deployed. Однако государства-члены должны сыграть жизненно важную роль в содействии достижению согласованности усилий, предоставляя стимулы и оказывая помощь тем частям этой системы, которые зависят от финансирования из внешних источников в ходе своей работы в рамках комплексной миссии Организации Объединенных Наций, включающей миротворцев Организации Объединенных Наций.
UNMIL also assisted the Government in identifying and assessing potential sites for sand mining, while its force engineers are assisting in the rehabilitation of roads leading to these sites. МООНЛ оказывала также помощь правительству в определении и оценке мест, подходящих для выемки песка, а ее инженерные подразделения оказывают помощь в ремонте дорог, ведущих к этим местам.
The United Nations remains committed to assisting the Government of Lebanon and the Lebanese people towards this end by creating a tribunal of an international character grounded in the highest standards of international justice. Организация Объединенных Наций по-прежнему преисполнена решимости оказывать с этой целью помощь народу и правительству Ливана посредством создания трибунала международного характера на основе самых высоких стандартов международного правосудия.
UNDP helps national authorities to deliver essential public services and establish basic security in countries emerging from crisis to bridge volatile transition periods, assisting authorities to move towards sustainable peace, democratic reform and reconstruction. ПРООН оказывает национальным органам помощь в обеспечении важнейших государственных услуг и создании основных условий безопасности в странах, выходящих из кризисной ситуации, с тем чтобы пережить неспокойные переходные этапы, оказывает помощь властям в обеспечении устойчивого мира, проведении демократических реформ и восстановлении.
UNIDO's adoption of RBM and project cycle management were thus important improvements, and his delegation was grateful to the United Kingdom Department for International Development for assisting in RBM development within UNIDO. Таким образом, при-нятие УОКР и управление проектным циклом явля-ются важными новшествами, и его делегация вы-ражает благодарность Департаменту по междуна-родному развитию (Соединенного Королевства) за помощь, оказанную в разработке УОКР для ЮНИДО.
The United Nations is assisting the Government to establish a new national plan in this area and is providing training to staff at national health centres so that they may incorporate these services in health centres. Организация Объединенных Наций оказывает правительству помощь в разработке нового национального плана в этой области и обеспечивает профессиональную подготовку сотрудников национальных центров здравоохранения, с тем чтобы они могли использовать эти услуги в центрах здравоохранения.
called on regional technical agencies to assist in supplementing national capacity in these areas by assisting in research and the development of more robust national policies and practical responses; призвали региональные технические учреждения оказать помощь в укреплении национального потенциала в этих областях путем поддержки научных исследований и разработки более эффективных национальных стратегий и мер практического характера;
In the Sudan, OHCHR is assisting in the implementation of the recommendation on violence against women of the Expert Group on Darfur, through a series of activities and training events to be undertaken in different parts of the country. В Судане УВКПЧ оказывает помощь в осуществлении рекомендации Группы экспертов по Дарфуру, касающуюся борьбы с насилием в отношении женщин, организовав серию мероприятий и подготовку в различных частях страны.
As a supporting and cooperating agency, FAO plays a role in assisting member countries to identify potential adaptation options and to support local people in their search for viable alternatives applicable to their particular circumstances. Как учреждение, оказывающее поддержку и открытое для сотрудничества, ФАО стремится к тому, чтобы оказывать странам-членам помощь в определении потенциальных вариантов адаптации и оказывать местным жителям поддержку в поиске жизнеспособных альтернатив, применимых к их особым обстоятельствам.
This project involved, inter alia, a review of the proposed legislation, training of Croatian officials in the area of validation of the PRTR reports, and assisting the Croatian Government in preparing a guidance document. Этот проект, в частности, включает анализ предлагаемого законодательства при подготовке хорватских официальных лиц в области проверки докладов о РВПЗ, а также помощь хорватскому правительству в составлении руководства.
The Division is responsible for assisting ITC programme management to ensure the efficient management of human, financial and other resources of the Centre in the planning and implementation of its programme of work. Отдел отвечает за помощь в управлении программами ЦМТ для обеспечения эффективного использования людских, финансовых и прочих ресурсов Центра при планировании и выполнении его программы работы.
The Commission is assisting in the training of officials in charge of the Communications Monitoring Centre, which is under the direction of the Public Prosecutor's Office and the Ministry of the Interior. Комиссия оказывает помощь в подготовке сотрудников Центра мониторинга средств коммуникации, находящегося в ведении Генеральной прокуратуры и министерства внутренних дел.
In addition to preparing the colloquium and the signing ceremony, the Secretariat had been assisting States that were considering signing the Convention by providing them with the information and support they needed to make that decision. Помимо подготовки к коллоквиуму и церемонии подписания Секретариат оказывает помощь государствам, рассматривающим вопрос о подписании Конвенции, путем предоставления информации и поддержки, необходимых им для принятия такого решения.
The United Nations Organization Mission in the Democratic Republic of the Congo (MONUC) is currently assisting the Armed Forces of the Democratic Republic of the Congo (FARDC) in the integration of CNDP combatants and remaining operations against FDLR. В настоящее время Миссия Организации Объединенных Наций в Демократической Республике Конго (МООНДРК) оказывает помощь вооруженным силам ДРК в объединении комбатантов НКЗН и других оперативных подразделений для борьбы против ДСОР.
The secretariat to ICC has committed to assisting in such a process and has already begun structuring information so that when ICC determines how it wishes to proceed, the review process can commence. Секретариат МКК готов оказать помощь в проведении такой процедуры и уже начал готовить документацию, с тем чтобы, когда МКК определится со своим подходом, можно было бы начать указанную процедуру.
Through the Labour Dispute Resolution Project, ILO is assisting the Government of Cambodia, employers and trade unions to prevent and resolve disputes through developing new dispute resolution institutions; legal, policy and regulatory development; and capacity-building on conciliation and collective bargaining. В рамках своего Проекта по урегулированию трудовых споров МОТ оказывает помощь правительству Камбоджи, работодателям и профсоюзам в предупреждении и урегулировании споров путем создания новых институтов урегулирования споров; развития правовой, политической и нормативной базы; и расширения потенциала в вопросах примирения интересов и ведения коллективных переговоров.
His responsibilities include receiving the asylum-seekers, ensuring that they receive accommodation and food and assisting them with other services they may require, including medical and specialist attention. В его обязанности входит прием просителей убежища, обеспечение их размещения и питания и оказание им помощи в получении других возможных услуг, включая медицинскую помощь и помощь специалистов.
CCC is also assisting Ukraine to implement its project for establishing an international EMEP monitoring site in the delta of the Danube River as an in-kind contribution to cover part of its arrears under the EMEP Protocol. КХЦ также оказывает помощь Украине в осуществлении проекта по созданию международной станции мониторинга ЕМЕП в дельте реки Дунай в качестве взноса в материальной форме с целью покрытия части неуплаченных ею взносов в соответствии с Протоколом о ЕМЕП.
(c) Organize one interregional forum to share examples and lessons learned aimed at assisting countries in the identification of Aid for Trade projects. с) организацию одного межрегионального форума в целях обмена примерами успешной деятельности и накопленным опытом, с тем чтобы помочь странам в идентификации проектов, подлежащих осуществлению в контексте инициативы «Помощь в торговле».