| The UNFPA Division for Human Resources continued to manage the ongoing implementation of the typology by assisting with job matching, recruitment and managed separations. | Отдел людских ресурсов ЮНФПА продолжал регулировать продолжающийся процесс внедрения типологии, оказывая помощь в сопоставлении служебных обязанностей, наборе персонала и регулируемом увольнении. |
| CPF members state that they have made good progress in implementing the IPF/IFF proposals directed to them, and in assisting countries with their implementation. | Члены ПСЛ отмечают, что они добились значительного прогресса в деле осуществления соответствующих практических предложений МГЛ/МФЛ, препровожденных им, и оказывают странам помощь в их реализации. |
| To ensure a coherent response, I have tasked senior officials with leading efforts in each cluster and with assisting me in carrying this work forward. | В целях обеспечения согласованной работы я дал поручение старшим должностным лицам возглавить усилия, предпринимаемые в рамках каждого блока, и оказывать мне помощь в выполнении этой работы. |
| UNITAR, as co-organizer of the Summit, is assisting CIFAL Bilbao in preparing the different activities of the Summit. | В качестве соорганизатора Встречи на высшем уровне ЮНИТАР оказывает помощь СИФАЛ Бильбао в подготовке различных мероприятий Встречи. |
| She hopes that the Government of Nepal and international actors assisting the Government in implementing resolution 2005/78 will take note of those recommendations. | Она надеется, что правительство Непала и международные субъекты, оказывающие правительству помощь в осуществлении резолюции 2005/78, примут эти рекомендации к сведению. |
| In particular, development agencies should strengthen their technical cooperation with NEPAD and individual countries by assisting them in the design of country-specific strategies for improving investment climates. | В частности, учреждения по вопросам развития должны укреплять техническое сотрудничество с НЕПАД и отдельными странами, оказывая им помощь в разработке стратегий улучшения инвестиционного климата учитывающих национальную специфику. |
| My country also supports the draft comprehensive convention against terrorism and strongly supports the proposals made with respect to establishing a peacebuilding mechanism aimed at assisting countries emerging from crisis. | Моя страна также поддерживает проект всеобъемлющей конвенции о борьбе с терроризмом и решительно выступает в поддержку предложений о создании механизма миростроительства, призванного оказывать помощь странам, выходящим из кризиса. |
| Mozambique's development partners played a critical role in assisting the country as it embarked on the road to progress. | Важнейшую роль в развитии Мозамбика играют его партнеры, которые оказывают ему помощь в том, чтобы страна пошла по пути прогресса. |
| The Office supports the international community in meeting those threats by facilitating policy-making on drugs, crime and terrorism issues and by assisting States in ratifying and implementing the related conventions. | Управление оказывает поддержку международному сообществу в противодействии этим угрозам, содействуя разработке политики по вопросам наркотиков, преступности и терроризма и оказывая помощь государствам в ратификации и осуществлении соответствующих конвенций. |
| The second officer would be based in Erbil, assisting the Kurdistan Regional Government and the three governorates of the region. | Второй сотрудник будет размещен в Эрбиле и будет оказывать помощь региональному правительству Курдистана и трем провинциям в регионе. |
| As part of our broader development assistance programmes, Australia is therefore assisting LDCs to take advantage of opportunities arising from trade liberalization, including through the Doha round and aid-for-trade initiatives. | В рамках наших более широких программ помощи развитию Австралия оказывает помощь НРС, с тем чтобы они могли воспользоваться возможностями, создаваемыми либерализацией торговли, в том числе в рамках Дохинского раунда и инициатив в области содействия торговле. |
| As part of its bilateral development assistance programme, New Zealand has been assisting the Cook Islands to meet its reporting obligations under the Convention. | В рамках своей двусторонней программы содействия развитию Новая Зеландия оказывала помощь Островам Кука в отношении выполнения ими обязательств по представлению докладов о выполнении Конвенции. |
| The International Military Advisory and Training Team has been assisting the army to enhance its reputation as an effective, disciplined and professional body. | Международная военная консультативная и учебная группа оказывает помощь армии в деле упрочения ее репутации в качестве эффективного, дисциплинированного и профессионального органа. |
| In Eastern and South-Eastern Europe, UNHCR, with its partners, is assisting governments to build asylum systems while simultaneously providing protection and assistance in large-scale protracted situations of internal displacement. | В Восточной и Юго-Восточной Европе УВБК со своими партнерами оказывает помощь правительствам в создании систем убежища при одновременном предоставлении защиты и помощи в затянувшихся ситуациях широкомасштабного внутреннего перемещения. |
| We must move forward in assisting developing countries and other countries in need to achieve the Millennium Development Goals. | Мы должны добиться прогресса в деле оказания содействия развивающимся странам и странам, которым необходима помощь в достижении целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
| We also express our sincere condolences to the families and friends of those who have generously given their lives assisting people in situations of extreme need. | Мы также выражаем наши искренние соболезнования семьям и друзьям тех, кто погиб, оказывая помощь людям, оказавшимся в сложнейших ситуациях. |
| The MONUC Human Rights Section provides substantive guidance to local human rights non-governmental organizations, assisting them in drafting human rights reports. | Секция МООНДРК по правам человека оказывает существенную консультативную помощь местным неправительственным организациям по правам человека, содействуя подготовке ими докладов по правам человека. |
| The Government also committed itself to assisting the families of UNITA forces, estimated at 300,000, providing vocational training to UNITA combatants and reintegrating them into civilian life. | Правительство также обязалось оказать помощь семьям военнослужащих УНИТА, число которых оценивается примерно в 300000 человек, обеспечить профессионально-техническую подготовку комбатантов УНИТА и реинтегрировать их в гражданскую жизнь. |
| Article 18 Counsel and persons assisting counsel | Статья 18 Защитники и лица, оказывающие им помощь |
| The Department is now assisting the Department of Peacekeeping Operations in strengthening the public information component of the Mission. | В настоящее время Департамент оказывает Департаменту операций по поддержанию мира помощь в укреплении компонента Миссии, связанного с общественной информацией. |
| The United Nations, through the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs, has been assisting in working out the arrangements for the functioning of the joint unit. | Организация Объединенных Наций через Управление по координации гуманитарной деятельности оказывает помощь в разработке механизмов функционирования этой совместной группы. |
| Having furthermore a number of Friends of the President assisting the presidencies, they could assist in preparing and/or moderating follow-up informal discussions and provide much-needed continuity. | Ну а коль скоро у нас есть еще и ряд товарищей председателей, оказывающих помощь председателям, они могли бы оказывать помощь в подготовке и/или курировании последующих неофициальных дискуссий и обеспечивать столь необходимую преемственность. |
| In that connection, Saudi Arabia took the view that multi-year payment plans were a valuable tool for encouraging and assisting Member States to reduce their arrears. | В связи с этим Саудовская Аравия считает, что многолетние планы выплат являются ценным средством, чтобы побудить государства-члены к сокращению своей задолженности и оказать им в этом помощь. |
| (a) Aiding, assisting, directing and controlling | а) Помощь, содействие, руководство и контроль |
| For our part, the Grameen Bank is already assisting the Timorese to initiate microcredit programmes for poverty eradication and empowerment, particularly of women. | Со своей стороны, банк Грамин уже начал оказывать помощь тиморцам в осуществлении программ по предоставлению микрокредитов в целях искоренения нищеты и расширения прав, особенно женщин. |