Английский - русский
Перевод слова Assisting
Вариант перевода Помощь

Примеры в контексте "Assisting - Помощь"

Примеры: Assisting - Помощь
FAO is currently assisting countries in revising and updating their food security and agricultural development strategies. ФАО в настоящее время оказывает странам помощь в пересмотре и обновлении национальных стратегий в области продовольственной безопасности и сельскохозяйственного развития.
The international community has been assisting us generously in maintaining freedom. Международное сообщество оказывает нам большую помощь в деле обеспечения свободы.
A non-governmental organization, APACE, of Australia, is assisting in the rural electrification of selected areas. Австралийская неправительственная организация, АПАСЕ, оказывает помощь в электрификации некоторых сельских районов страны.
The role that the United Nations has played in Timor-Leste has been vital in assisting this new nation. Организация Объединенных Наций сыграла в Тиморе-Лешти основополагающую роль, предоставив помощь этому молодому государству.
In Thailand, the Office was assisting the Government to institute national procedures to address the suspension of refugee status determination. В Таиланде Управление оказывает правительству страны помощь в установлении национальных процедур для решения вопросов, возникших вследствие приостановления работы по определению статуса беженца.
These efforts are also aimed at assisting Ukraine in coping with its significant ammunition stockpiles. Эти усилия также направлены на помощь Украине в уничтожении значительных запасов боеприпасов.
UNRWA is assisting in the reconstruction of 99 shelters on the land. БАПОР оказывает помощь в восстановлении на этом участке 99 единиц жилья.
Third, UNEP is assisting the financially weaker regional seas programmes to explore and identify innovative funding approaches. В-третьих, ЮНЕП оказывает помощь менее финансово обеспеченным программам по региональным морям для изучения и поиска новаторских подходов к финансированию.
Also assisting in the airport project is the Air Access Project Team. Помощь в реализации проекта строительства аэропорта оказывает также Группа по проекту обеспечения воздушного сообщения.
Consideration could be given to encouraging, and in some instances assisting, national administrations in enforcing current civil aviation regulations more effectively. Можно подумать о том, чтобы стимулировать национальные управления к обеспечению более эффективного осуществления существующих положений о гражданской авиации, а в некоторых случаях и оказывать им в этом помощь.
In addition, UNEP is providing support to other agencies and is assisting in identifying cross-cutting environmental issues relevant to other sectors. Кроме того, ЮНЕП оказывает поддержку другим учреждениям и предоставляет помощь при определении широких экологических вопросов, затрагивающих другие сферы деятельности.
The Office's involvement, if any, in assisting the Service to develop a functional roster was minimal. Управление оказало весьма незначительную помощь Службе в деле разработки функционального перечня кандидатов.
UNAMSIL is assisting the restoration of those bodies, which no doubt have an important role to play in post-conflict Sierra Leone. МООНСЛ оказывает помощь в восстановлении этих органов, которые, без сомнения, играют важную роль в постконфликтный период в Сьерра-Леоне.
The United Nations country team has been assisting the Government in addressing some of these potentially explosive socio-economic challenges. Страновая группа Организации Объединенных Наций оказывает правительству помощь в решении некоторых из этих потенциально взрывоопасных социально-экономических проблем.
At the beginning of 2002, humanitarian agencies were assisting 1.9 million vulnerable people. В начале 2002 года гуманитарные учреждения оказывали помощь 1,9 миллиона человек, находящихся в уязвимом положении.
For Australia's part, we remain firmly committed to assisting Timor-Leste to meet its development needs. Что касается Австралии, то мы твердо намерены оказывать Тимору-Лешти помощь в удовлетворении его потребностей в области развития.
For example, a multi-donor Capacity-Building Fund has been established through UNDP, assisting over 12 institutions and ministries. Например, в рамках ПРООН был учрежден Фонд укрепления потенциала, в рамках которого оказывается помощь более чем 12 учреждениям и министерствам.
The redeployment proceeded smoothly, with the Lebanese authorities assisting in securing land and premises for new positions. Передислокация прошла спокойно, при этом ливанские власти оказывали помощь в отведении территории и помещений для новых позиций.
But there may be value in endeavours for a State also assisting other States in their efforts to implement international obligations. Однако могут быть эффективными действия какого-либо государства, также оказывающего помощь другим государствам в их усилиях, направленных на выполнение международных обязательств.
The Mission is currently assisting the Chief Justice in identifying the training needs of circuit court judges and other judicial personnel. В настоящее время Миссия оказывает главному судье помощь в определении потребностей в обучении судей и другого судебного персонала окружных судов.
Hence the importance of assisting them in the building of their infrastructure. Поэтому важно оказать им помощь в строительстве инфраструктуры.
Public and private institutions both nationally and locally were assisting the victims of anti-personnel mines. Государственные и частные учреждения на национальном и местном уровнях оказывают помощь пострадавшим от противопехотных мин.
Non-governmental organizations that promote civil rights are frequently involved in assisting individual lawsuits. В возбуждении частных исков нередко оказывают помощь неправительственные организации, занимающиеся защитой гражданских прав.
UNICEF has advocated the creation of these committees and is assisting them. Идею создания таких комитетов пропагандировал ЮНИСЕФ, который оказывает им помощь.
The Coordinating Unit for Operational Activities is assisting countries with economies in transition in formulating national policies and programmes related to small and medium-sized enterprises. Координационная группа по оперативной деятельности оказывает странам с переходной экономикой помощь в разработке национальной политики и программ, связанных с малыми и средними предприятиями.