Английский - русский
Перевод слова Assisting
Вариант перевода Содействии

Примеры в контексте "Assisting - Содействии"

Примеры: Assisting - Содействии
The Court also acknowledged my role in assisting in this process by banning the temporary disposal of said property. Суд также признал мою роль в содействии этому процессу путем введения запрета на временное распоряжение этим имуществом.
In the reporting period, the assistance of the international community was instrumental in assisting the national authorities in this important task. В отчетный период помощь международного сообщества играла ключевую роль в содействии национальным органам в выполнении этой важной задачи.
They may charge me with assisting a suicide. Они могут обвинить меня в содействии самоубийству.
It played a crucial role in assisting the Bonn process by providing security during the emergency Loya Jirga in June 2002. Они сыграли решающую роль в содействии реализации Боннского процесса путем обеспечения безопасности в ходе работы чрезвычайной Лойи джирги в июне 2002 года.
An additional element in this year's draft resolution acknowledges the role of the unauthorized transfer of materials and information in assisting the illicit manufacturing of MANPADS. Дополнительным элементов в проекте резолюции в этом году является признание роли несанкционированной передачи соответствующих материалов и информации в содействии несанкционированному изготовлению ПЗРК.
We lead the way in assisting foreign nations to counter the proliferation of deadly technology. Мы играем ведущую роль в содействии иностранным государствам в противостоянии распространению смертоносных технологий.
It was important to focus on assisting reintegration programmes for former child soldiers. Важно акцентировать внимание на содействии в осуществлении программ реинтеграции бывших детей-солдат.
Post Forum Dialogue Partners were encouraged to consider assisting in the implementation of the Pacific Regional Action Plan on Sustainable Water Management. Было предложено продолжать партнерский диалог после проведения Форума для проработки вопроса о содействии осуществлению Тихоокеанского регионального плана действий по устойчивому освоению водных ресурсов.
Susan Farrell, I'm arresting you on suspicion of assisting an offender and perverting the course of justice. Сьюзан Фаррелл, я арестовываю вас по подозрению в содействии преступлению и воспрепятствованию осуществления правосудия.
All are partners with us in assisting South Sudan's nation-building process. Вместе с нами все являются партнерами в содействии процесса государственного строительства Южного Судана.
The Protocol defines the role the parties wish the United Nations to assume in assisting the work of the Joint Commission. В Протоколе определяется роль, которую, согласно пожеланиям сторон, должна играть Организация Объединенных Наций в содействии деятельности Совместной комиссии.
The importance of the agricultural sector in assisting this radical break from the past can hardly be exaggerated. Важность роли сельскохозяйственного сектора в содействии этому окончательному разрыву с прошлым едва ли можно переоценить.
His delegation wished to mention the role played by the Organization in assisting the development of information structures in a number of countries. Делегация Украины хотела бы отметить роль Организации в содействии развитию информационных структур в различных странах.
They play a vital role in assisting and providing information to human rights monitoring bodies and to Governments. Они играют жизненно важную роль в содействии и предоставлении информации учреждениям в области прав человека и правительствам.
Progress has also been made in assisting the legislative reform of the judicial system, which is to be implemented in 1997. Кроме того, был достигнут прогресс в содействии законодательной реформе судебной системы, которая будет проведена в 1997 году.
UNHCR remains willing to provide its support and expertise in formulating such responses and assisting States in identifying more systematically where such responses might be appropriate and feasible. УВКБ по-прежнему готово предоставлять свою помощь и специальные знания при разработке таких ответных мер и содействии государствам в более систематическом выявлении того, когда такие ответные меры могли бы быть необходимы и целесообразны.
The United Nations can and must play a special role in assisting the consolidation of democracy. Организация Объединенных Наций может и должна играть особую роль в содействии упрочению демократии.
This Group plays an important role in assisting the Secretary-General to meet the mandated senior-level targets. Эта Группа играет важную роль в содействии Генеральному секретарю в достижении запланированных целевых показателей для руководящего уровня.
UNRWA played an important role in assisting the formation of a culture of peace in the region. БАПОР принадлежит важная роль в содействии формированию в регионе культуры мира.
The United Nations system has played a leading role in assisting over mine-affected States Parties in implementing the Convention. Лидерскую роль в содействии более чем затронутым минами государствам-участникам в осуществлении Конвенции играет система Организации Объединенных Наций.
We reaffirm our support for the leading role of the United Nations in assisting in the consolidation of peace and the restoration of Afghanistan. Мы вновь подтверждаем нашу поддержку ведущей роли Организации Объединенных Наций в содействии закреплению мира и восстановлению Афганистана.
The United Nations is performing a major job in assisting the interim administration on the humanitarian and reconstruction fronts. Организация Объединенных Наций проводит серьезную работу в содействии Переходной администрации в сфере гуманитарной помощи и реконструкции.
UNCTAD's role in assisting the emergence of more effective international economic institutions must be a constructive one. ЮНКТАД призвана сыграть конструктивную роль в содействии формированию более эффективных международных экономических институтов.
In particular, the Mission has played crucial role in assisting in building the capacity of Timorese State institutions during the consolidation phase of UNMISET. В частности, Миссия сыграла важнейшую роль в содействии укреплению потенциала тиморских государственных институтов на этапе консолидации МООНПВТ.
Awareness-raising was undertaken through non-governmental organizations, and South-South cooperation was an important element in assisting compliance. Расширение осведомленности осуществлялось через неправительственные организации, а сотрудничество Юг-Юг явилось важным элементом в содействии соблюдению.