Английский - русский
Перевод слова Assisting
Вариант перевода Помощь

Примеры в контексте "Assisting - Помощь"

Примеры: Assisting - Помощь
The Security Council welcomes, in this regard, the support provided by the International Maritime Organization (IMO) to the States of the region, and encourages IMO to continue assisting States of the Gulf of Guinea. В связи с этим Совет Безопасности выражает удовлетворение по поводу того, что Международная морская организация (ИМО) оказывает поддержку государствам этого района, и призывает ИМО продолжать оказывать помощь государствам района Гвинейского залива.
The forms which cooperation may take will necessarily depend upon a range of factors, including, inter alia, the nature of the disaster, the needs of the affected persons, and the capacities of the affected State and other assisting actors involved. Возможные формы сотрудничества неизбежно будут зависеть от целого ряда факторов, включая, в частности, характер бедствия, потребности пострадавших людей и потенциал пострадавших государств и других оказывающих помощь субъектов.
First, UNMIL trainers and advisers are assisting the national police to conduct a needs-based assessment in line with a request in resolution 2128 (2013) to better equip the national police, in particular its armed Emergency Response Unit and Police Support Unit. Первый эпизод связан с тем, что инструкторы и консультанты МООНЛ оказывают национальной полиции помощь в проведении оценки с учетом потребностей в соответствии с содержащейся в резолюции 2128 (2013) просьбой обеспечить более эффективное оснащение национальной полиции, в частности ее подразделения быстрого реагирования и полицейского вспомогательного подразделения.
By adopting resolution 2144 (2014), the Council also renewed the Libya sanctions regime and extended until 13 April 2015 the mandate of the Panel of Experts assisting the Libya sanctions committee. Приняв резолюцию 2144 (2014), Совет продлил также режим санкций в отношении Ливии и продлил до 13 апреля 2015 года мандат Группы экспертов, оказывающей помощь Комитету по санкциям в отношении Ливии.
(e) "relief personnel" means civilian or military personnel sent by an assisting State or other assisting actor for the purpose of providing disaster relief assistance or disaster risk reduction; ё) "персонал для оказания экстренной помощи" означает гражданский или военный персонал, направленный оказывающим помощь государством или другим оказывающим помощь субъектом в целях оказания помощи в случае бедствий или уменьшения риска бедствий;
Of the other two existing national Finance Assistant posts, one is assisting the international Finance Assistant in the Reconciliation Unit, and the other is providing administrative support for the Chief Finance Officer. Что касается двух других существующих должностей национальных сотрудников помощников по финансовым вопросам, то один оказывает помощь международному сотруднику на должности помощника по финансовым вопросам в Группе выверки счетов, а другой - оказывает административную поддержку главному финансовому сотруднику.
On market access and rules of origin, UNCTAD has been assisting LDCs since 2006 during the negotiations for the implementation of the duty-free quota-free commitments by WTO members and related rules of origin. В области доступа к рынкам и правил происхождения с 2006 года ЮНКТАД оказывает НРС помощь в переговорах с членами ВТО по обязательствам, касающимся предоставления этим странам беспошлинного и неквотируемого доступа, и по соответствующим правилам происхождения.
Under this system, each judge of the Court benefited from the permanent assistance of one dedicated P-2 Associate Legal Officer, and each of the 14 P-2 Associate Legal Officers had been recruited for the purpose of assisting an individual member of the Court. В рамках такой системы каждый судья Суда постоянно получает помощь от одного из выделенных ему младших сотрудников по правовым вопросам уровня С-2, а каждый из 14 младших сотрудников по правовым вопросам уровня С-2 специально набран для содействия одному отдельному члену Суда.
That document would be produced for the purpose of assisting delegations in giving their considered views on the emerging candidate guidelines and in guiding the expert groups and the Chair of the Working Group in drafting the report of the Working Group. Этот документ будет издан, с тем чтобы оказать помощь делегациям в подготовке взвешенных заключений относительно новых возможных руководящих принципов и служить руководством для групп экспертов и Председателя Рабочей группы при подготовке доклада Рабочей группы.
The secretariat has been assisting member States in developing their national strategies and establishing and/or refining national road safety goals and targets for the Decade of Action through the organization of national workshops and provision of advisory services. Секретариат оказывает странам-членам помощь в разработке национальных стратегий и определении и/или доработке национальных целей и задач в области обеспечения безопасности дорожного движения для Десятилетия действий на основе организации национальных практикумов и оказания консультационных услуг.
A key role in the realization of the social rights of persons with disabilities is played by the Uzbek Association for the Disabled, established in 1991 and assisting disabled persons in addressing issues related to health care, employment and their right to leisure and cultural activities. Большую помощь в реализации социальных прав инвалидов оказывает Общество инвалидов, созданное в 1991 г. и содействующее инвалидам в решении вопросов, связанных с охраной их здоровья, привлечения к труду, реализации права на отдых и культурный досуг.
At the request of the Government of Maldives, ESCAP is assisting in the development of the country's national disaster management plan which is to be implemented after a disaster management bill is approved by parliament. По просьбе правительства Мальдивских Островов ЭСКАТО оказывает помощь в разработке национального плана по предупреждению и ликвидации последствий бедствий для этой страны, реализация которого должна начаться после принятия парламентом законопроекта о предупреждении и ликвидации последствий бедствий.
At the multilateral level, the secretariats and subsidiary bodies of the Aarhus Convention and the Cartagena Protocol on Biosafety should, as appropriate, continue assisting countries in ratifying and implementing the two instruments in the context of LMOs/GMOs through: На многостороннем уровне секретариаты и вспомогательные органы Орхусской конвенции и Картахенского протокола по биобезопасности должны при необходимости и далее оказывать помощь странам в ратификации и осуществлении этих двух правовых документов в контексте ЖИО/ГИО посредством:
Also requests the Managing Director of the Global Mechanism to continue assisting affected country Parties and subregions in developing their integrated investment frameworks and to identify domestic, foreign and innovative sources of funding, as appropriate, for their implementation; просит также Директора-распорядителя Глобального механизма и в дальнейшем оказывать затрагиваемым странам-Сторонам и субрегионам помощь в разработке их комплексных инвестиционных рамочных программ и выявлять, когда это целесообразно, внутренние, зарубежные и инновационные источники финансирования для их осуществления;
The GM is requested to continue assisting affected country Parties and subregions in developing their IIFs and in identifying innovative sources of funding, including new financial opportunities, instruments and mechanisms, for this purpose; с) в адрес ГМ высказывается просьба и впредь оказывать затрагиваемым странам-Сторонам и субрегионам помощь в разработке их КИРП и в определении с этой целью инновационных источников финансирования, включая новые финансовые возможности, инструменты и механизмы;
Responding to a request from the National Intellectual Property Committee of Egypt in early 2011, UNCTAD is currently assisting the Government in elaborating an Intellectual Property Policy for Egypt, based on interviews with domestic stakeholders in May 2011. В ответ на запрос Национального комитета по интеллектуальной собственности Египта, поступивший в начале 2011 года, ЮНКТАД в настоящее время оказывает помощь правительству этой страны в разработке национальной политики в области интеллектуальной собственности (с учетом результатов проведенных в мае 2011 года собеседований с египетскими заинтересованными сторонами).
It was reiterated that the conditions under which assistance may be provided should not be the result of the unilateral decision of the affected State, but should be based on consultations between it and the assisting actors. Было вновь указано, что условия, на которых может оказываться помощь, не должны быть результатом одностороннего решения пострадавшего государства, а должны основываться на консультациях между ним и теми, кто оказывает помощь.
The definition of "other assisting actors" recognizes the fact that such actors may be involved in a range of activities, in the context of both disaster risk reduction and the provision of disaster relief assistance. Определение «Другие оказывающие помощь субъекты» констатирует тот факт, что такие субъекты могут быть задействованы в осуществлении различных видов деятельности как в контексте уменьшения риска бедствия, так и оказания чрезвычайной помощи в случае бедствия.
123.145. Establish mechanisms for witness protection and access to justice for victims, their families and civil society actors who might be assisting them, as recommended by the Special Rapporteur on trafficking in persons, especially women and children (Botswana); 123.145 Создать механизмы защиты свидетелей и доступа к правосудию жертв, их семей и членов гражданского общества, которые могут оказывать им помощь, как это было рекомендовано Специальным докладчиком по вопросу о торговле людьми, особенно женщинами и детьми (Ботсвана);
The Khiam Rehabilitation Centre for Victims of Torture, based in Lebanon, defends human rights in the Middle East and North Africa by submitting written statements about human rights in those countries and assisting in the work of the Human Rights Council. Реабилитационный центр для жертв пыток в городе Хиам, созданный в Ливане, защищает права человека в странах Ближнего Востока и Северной Африки, представляя письменные заявления о правах человека в этих странах и оказывая помощь в работе Совета по правам человека.
Within the framework of the African Programme on Accelerated Improvement of Civil Registration and Vital Statistics, the African Development Bank is assisting regional member countries to undertake comprehensive assessment of the civil registration and vital statistics systems. В рамках Программы стран Африки по ускоренному совершенствованию регистрации актов гражданского состояния и статистики естественного движения населения Африканский банк развития оказывает странам-членам из этого региона помощь в проведении всеобъемлющей оценки систем регистрации актов гражданского состояния и статистики естественного движения населения.
In July 2012, the OHCHR Human Rights Adviser in Ukraine and UNDP facilitated a capacity assessment of the Office of the Ombudsman aimed at assisting the new incumbent to define her Office's priorities and to strengthen its human rights protection mandate. В июле 2012 года советник по правам человека УВКПЧ в Украине и ПРООН организовали проведение оценки потенциала Канцелярии Омбудсмена, с тем чтобы оказать помощь вновь назначенному руководителю Канцелярии определить ее приоритеты и укрепить ее мандат в области защиты прав человека.
The Industrial Restructuring and Enterprise Development Subprogramme is focused on assisting the UNECE Governments to establish an enabling environment, as well as norms, standards and cost-effective strategies, for industrial restructuring and enterprise development. Подпрограмма по реструктуризации промышленности и развитию предпринимательства призвана оказать правительствам стран членов ЕЭК ООН помощь в создании благоприятных условий, а также в разработке норм, стандартов и эффективных с точки зрения затрат стратегий для реструктуризации промышленности и развития предпринимательства.
(e) Collaboration enhanced among international organizations and NGOs active in assisting Member States in the implementation of the Convention against Corruption through support to the International Group for Anti-Corruption Coordination; ё) улучшение взаимодействия международных организаций и НПО, на практике оказывающих государствам - членам помощь в осуществлении Конвенции против коррупции, путем оказания поддержки Международной группе для координации борьбы с коррупцией;
Finally, the Codification Division has been assisting with the inputting of published United Nations legal opinions into the database of the Global Legal Information Network, which has as its goal the inclusion of all the world's laws, as well as other legal information. И наконец, Отдел кодификации оказал помощь в вводе публикуемых юридических заключений Организации Объединенных Наций в Глобальную информационную сеть по правовым вопросам, созданную с целью собрать в ней все законы мира и другую информацию по правовым вопросам.