Английский - русский
Перевод слова Assisting
Вариант перевода Помощь

Примеры в контексте "Assisting - Помощь"

Примеры: Assisting - Помощь
ICAO is also assisting countries in their efforts to resolve the deficiencies found in the ICAO safety oversight and security audits. ИКАО оказывает также помощь странам в осуществлении усилий в целях устранения недостатков, вскрытых в результате ее контроля за обеспечением безопасности и обнаруженных в процессе проверок безопасности.
As an integrated part of the implementation of Montreal Protocol projects, UNIDO is assisting in the preparation of policies and legislation aimed at the elimination of ozone depleting substances. В ходе реализации проектов в рамках Монреальского протокола ЮНИДО оказывает помощь в разработке политики и законодательства, направленного на ликвидацию озоноразрушающих веществ.
The RCUs, in assisting the regional coordination mechanisms, will support the preparation of the conference with regard to the involvement of scientists at regional level. РКГ окажут помощь региональным координационным механизмам посредством поддержки подготовки конференции в плане участия ученых на региональном уровне.
The Republic of Moldova will be reviewed under the UPR in 2011, and OHCHR is presently assisting in the preparation process. УПО по Республике Молдова пройдет в 2011 году, и в настоящее время УВКПЧ оказывает помощь в подготовке к обзору.
The Human Rights Section (HRS) of successive peacekeeping and peace consolidation missions in Sierra Leone has been assisting the Government with the implementation of the TRC recommendations. Секция по правам человека (СПЧ) последующих миссий по поддержанию и укреплению мира в Сьерра-Леоне оказала правительству помощь в осуществлении рекомендаций КИП.
The Regional Centre cooperated with the Arias Foundation for Peace and Human Progress in assisting States in the region to address firearms trafficking and transfers. Региональный центр оказывал в сотрудничестве с Фондом Ариаса за мир и прогресс человечества помощь государствам региона по вопросам борьбы с оборотом и передачей огнестрельного оружия.
UNCTAD is assisting Mozambique, Senegal and Zambia to strengthen public policies for bolstering creative capacities, trade and investment for fostering Africa's creative economy. ЮНКТАД оказывает помощь Замбии, Мозамбику и Сенегалу в целях повышения эффективности государственной политики, направленной на укрепление потенциала, торговли и инвестиций в креативной индустрии африканских стран.
UNAMI has been assisting the Independent High Electoral Commission in developing clear protocols and procedures to ensure that the recount is conducted in a transparent and efficient manner. МООНСИ оказывает помощь Независимой высшей избирательной комиссии по разработке четких протоколов и процедур в целях обеспечения транспарентности и эффективности процесса пересчета.
As mandated by the Executive Body, MSC-E was also assisting the Task Force on POPs to evaluate the substance proposed for addition to the Protocol. По поручению Исполнительного органа МСЦ-В также оказывает помощь Целевой группе по СОЗ в оценке веществ, предлагаемых для включения в протокол.
That division, which was now responsible for assisting the Office of the Procurator in investigating cases of trafficking, worked both locally and internationally. Этот Отдел, которому в настоящее время поручено оказывать помощь Бюро Прокурора в проведении расследований случаев торговли людьми, действует как в национальных, так и международных масштабах.
The United Nations is currently assisting Member States to fulfil their obligations to provide reparations, building institutional capacity, where necessary. Сегодня Организация Объединенных Наций оказывает помощь государствам-членам в выполнении их обязательств по выплате компенсаций, содействуя созданию институционального потенциала, где это необходимо.
I encourage the political and military leadership of Guinea-Bissau to adhere to ongoing regional mechanisms and processes aimed at assisting them in the establishment of republican and professional defence and security institutions. Я призываю политических и военных руководителей Гвинеи-Бисау сохранять приверженность существующим региональным механизмам и процессам, призванным оказать им помощь в создании республиканских профессиональных структур секторов обороны и безопасности.
UNMIK is assisting and supporting UNOPS by providing office space and facilitating meetings between UNOPS staff working on the census and local Kosovo Serb leaders. МООНК оказывает помощь и поддержку ЮНОПС, предоставляя офисные помещения и содействуя проведению встреч между сотрудниками ЮНОПС, занятыми проведением переписи, и местными лидерами косовских сербов.
Seeking to facilitate willingness of donor countries to make further contributions, as well as assisting financial and project management, стремясь содействовать намерению стран-доноров вносить дополнительные взносы, а также оказывать помощь в управлении финансовой и проектной деятельностью,
A delegation suggested assisting the Secretariat with drafting the relevant provisions for the Guide and subsequently proposed the following text: Одна из делегаций выразила готовность оказать Секретариату помощь в подготовке соответствующих положений для включения в Руководство и впоследствии предложила следующий текст:
Thailand expressed its readiness to share with Niger its best practices and provide technical assistance, for example in prison administration and in assisting people with disabilities. Таиланд заявил о своей готовности поделиться с Нигером своим передовым опытом и оказать техническую помощь, например в области управления тюрьмами и оказания помощи инвалидам.
The Center started 15 years ago by assisting low-wage African-American workers, but we help all workers. Наш Центр возник 15 лет назад, чтобы оказывать помощь низкооплачиваемым афроамериканским рабочим, хотя на практике мы помогаем всем рабочим.
Response to disasters, in particular humanitarian assistance, must comply with certain requirements to balance the interests of the affected State and the assisting actors. Реагирование на бедствия, в частности гуманитарная помощь, должно соблюдать определенные требования для балансирования интересов пострадавшего государства и субъектов, оказывающих помощь.
Subject to the relevant legal aid policy, future counsel may select one or more persons from the list of persons assisting counsel. В зависимости от соответствующей политики юридической помощи будущие адвокаты могут выбирать одного или несколько человек из списка лиц, оказывающих помощь адвокатам.
The advantages of this option would also need to be weighed against the advantages of assisting Somali courts to prosecute within Somalia, if feasible. Достоинства этого варианта также необходимо сопоставлять с достоинствами, заключающимися в том, что сомалийским судам будет оказываться помощь в осуществлении судебного преследования, в случае необходимости, на территории Сомали.
For instance, Belgium's and Japan's development assistance includes a focus on building schools, training teachers and assisting in curriculum development. К примеру, помощь Бельгии и Японии в целях развития включала упор на строительство школ, обучение учителей и помощь в разработке учебных планов.
In response to the demand for sustained capacity-building assistance, UNODC is also assisting Member States in developing and implementing national action plans. Учитывая потребности в получении на постоянной основе помощи в наращивании потенциала, ЮНОДК оказывает также государствам-членам помощь в разработке и осуществлении национальных планов действий.
A consultant has been assisting the secretariat in migration of the Convention website to a new platform in November/December 2010 and providing support in drafting a communication strategy. Консультант оказывал помощь секретариату в миграции веб-сайта Конвенции на новую платформу в ноябре/декабре 2010 года и предоставлял поддержку в подготовке проекта коммуникационной стратегии.
A small number of bilateral agreements require that the affected State permit and facilitate access to a disaster area, and even provide transportation to assisting actors. В небольшом числе двусторонних соглашений содержится требование о том, чтобы пострадавшее государство разрешало и облегчало доступ в район чрезвычайных ситуаций и даже представляло транспорт оказывающим помощь сторонам.
The secretariat is prepared to continue assisting the sectoral initiative in identifying contacts in national administrations, and more generally in the development of the CROs. Секретариат готов продолжать оказывать секторальной инициативе помощь в определении контактных лиц в национальных администрациях и в разработке ОЦР в целом.