Английский - русский
Перевод слова Assisting
Вариант перевода Помощь

Примеры в контексте "Assisting - Помощь"

Примеры: Assisting - Помощь
Now that IFRS is used much more widely around the world, it may be feasible for local audit teams to gain IFRS experience before assisting companies in their jurisdictions with implementation issues. Сегодня, когда МСФО получили гораздо более широкое распространение в мире, местные аудиторские фирмы вполне могут набраться опыта работы с МСФО прежде, чем оказывать компаниям помощь в решении практических проблем перехода на эти стандарты.
The international community had shown exemplary support and commitment in assisting Guinea-Bissau and would need to augment those efforts in the future to ensure the full implementation of the Strategic Framework. Международное сообщество продемонстрировало большое желание и готовность оказать помощь Гвинее-Бисау, которые могут стать примером для подражания, и в дальнейшем ему следует активизировать эти усилия для обеспечения полного осуществления Стратегических рамок.
Other States must stand in solidarity and assume responsibility for assisting it, but at its request and with its consent; that position had been confirmed at the fifty-eighth session of the Executive Committee of the Programme of the United Nations High Commissioner for Refugees. Другие государства должны проявлять солидарность и ответственность и предоставлять помощь этим странам, но только по их просьбе и с их согласия - эта позиция была подтверждена в ходе пятьдесят восьмой сессии Исполнительного комитета Программы Верховного комиссара.
Planning for the next tranches continues, with the Afghan Government in the lead and ISAF assisting and facilitating, particularly to encourage the participation of non-security ministries. Планирование следующих этапов переходного процесса продолжается, причем ведущую роль в этой сфере играет правительство Афганистана, а Международные силы содействия безопасности оказывают помощь и содействие, главным образом в целях привлечения к нему министерств, не связанных с обеспечением безопасности.
They have also promoted food-for-work projects assisting 21,000 households in Middle Shabelle, Hiran, Lower Shabelle, Garbahare (Gedo) and in the north-west. Они также содействуют осуществлению проектов "труд в обмен на продовольствие", оказывая помощь 21000 домашних хозяйств в Средней Шабели, Хиране, Нижней Шабели, Гарбахаре (Гедо) и в северо-западных районах страны.
Both SEED and UNSO have been heavily involved in this process, assisting with both the preparation of country positions and the convention itself. Как Отдел по устойчивому развитию энергетики и развитию, так и Статистическое управление Организации Объединенных Наций непосредственно участвовали в этом процессе, оказывая помощь как в подготовке позиций стран, так и в разработке этой конвенции.
To that end, the United States was assisting drug-producing countries to develop strong legal frameworks and credible institutions to eradicate drug cultivation and dismantle crime syndicates. С учетом этого Соединенные Штаты оказывают странам - производителям наркотических веществ помощь в создании комплексной системы, включающей эффективные правовые документы и учреждения, с тем чтобы положить конец выращиванию наркотических культур и ликвидировать преступные организации.
Counselling, supportive groups and programmes and other tangible resources are provided to assist the vulnerable in developing their personal growth and interpersonal relationships, meeting their welfare needs, enhancing their problem-solving skills, and assisting them to develop mutual help networks with the community. Консультативная помощь, группы и программы поддержки, а также другие материальные ресурсы выделяются для оказания помощи неблагополучным семьям в укреплении их материального положения и установлении нормальных межличностных отношений, удовлетворении минимальных материальных потребностей, овладении навыками по решению возникающих проблем и содействия в развитии общинных сетей взаимопомощи.
The representative of Cambodia expressed his gratitude to APCICT for working closely with member States, and conveyed his Government's strong support for the Centre's eight-module training curriculum on ICT for development, which was assisting policymakers in strategic decision-making. Представитель Камбоджи выразил свою признательность АТЦИКТ за тесную работу с государствами-членами и от имени правительства своей страны заявил о решительной поддержке учебного плана Центра по ИКТ в целях развития, состоящего из восьми модулей, что оказывает помощь органам, ответственным за разработку политики и принятие стратегических решений.
In keeping with an Appeals Chamber decision in a case involving a self-represented accused, the Office of Legal Aid and Detention adopted a special remuneration scheme for persons assisting indigent self-represented accused. С учетом решения Апелляционной камеры в одном деле, в котором обвиняемый представлял себя сам, Управление по вопросам правовой помощи и содержания под стражей установило специальный тариф для возмещения услуг лиц, оказывающих помощь неимущим обвиняемым, которые себя сами представляют.
Mrs. Kalajdzisalihovic (Bosnia and Herzegovina) expressed her delegation's appreciation of the efforts of the United Nations High Commissioner for Refugees and her team in assisting refugees and displaced persons in Bosnia and Herzegovina. Г-жа КАЛАЙДЖИСАЛИХОВИЧ (Босния и Герцеговина) выражает признательность Управлению Верховного комиссара за помощь беженцам и перемещенным лицам в Боснии и Герцеговине.
The Latin American Fund For Irrigated Rice (FLAR) is assisting the country in providing new varieties of rice with higher yields than those currently available in the country. Помощь Гайане со стороны Латиноамериканского фонда выращивания риса методом ирригации заключается в предоставлении ей новых, более высокоурожайных по сравнению с имеющимися, сортов риса.
In 1842 the leaders of the Society of Friends, the Quaker group to which Coffin belonged, advised their members to cease membership in abolitionist societies and end activities assisting runaway slaves. В 1842 г. старейшины Общества Друзей, к которому принадлежал Коффин, посоветовали своим членам прекратить членство в аболиционистских обществах и прекратить оказывать помощь беглецам.
In addition to organizations such as European Space Agency and TPS, which have cooperated directly with the United Nations in the organization of the basic space science workshops, other organizations have concerned themselves with assisting astronomers in developing countries. Помимо Европейского космического агентства и ПЛО, которые непосредственно сотрудничают с Организацией Объединенных Наций в связи с организацией практикумов по фундаментальной космической науке, помощь астрономам в развивающихся странах оказывают также другие организации.
In areas under coca bush cultivation in Bolivia and Peru, UNDCP is assisting in the development of comprehensive alternative development activities, full government backing and broad-based donor support being preconditions for that assistance. В Боливии и Перу в районах, в которых выращивается куст коки, ЮНДКП оказывает помощь в разработке и осуществлении широких мер в области альтернативного развития.
In conclusion, regional organizations now play a major role in assisting the Security Council, and the United Nations as a whole, in the maintenance of international peace and security. В заключение хотел бы отметить, что региональные организации сегодня оказывают значительную помощь Совету Безопасности и Организации Объединенных Наций в целом в деле поддержания международного мира и безопасности.
An expert is assisting in the preparation of regulations on alternative sentencing with a view to ensuring the limited use of pre-trial detention and establishing a range of alternative non-custodial measures. Один эксперт оказывает помощь в подготовке правил об альтернативных санкциях в целях ограничения случаев заключения под стражу до суда и выработки ряда альтернативных мер, не связанных с содержанием стражей.
As well, through PETPEG, INMUJERES is providing funding and training to the IMEFs through projects to incorporate a gender perspective into public policies and the institutional culture, and is assisting in design, implementation and monitoring. Кроме того, в рамках ПФТПЕГ ИНМУХЕРЕС оказывает ИМЕФ финансовую помощь и помощь в подготовке кадров, осуществляя для этого проекты по обеспечению гендерного подхода в государственной политике и институциональной культуре, помогает в разработке таких проектов, их выполнении и осуществляет их мониторинг.
Manitoba's Child and Family Services agencies provide family supports, assisting single mothers by providing them with any in-home supports that they may require. В провинции Манитоба учреждения по предоставлению услуг детям и семьям оказывают помощь семьям, предоставляя матерям-одиночкам любую необходимую помощь по дому.
It would also describe the major political, economic and social challenges facing Mozambique. Mozambique's development partners played a critical role in assisting the country as it embarked on the road to progress. Важнейшую роль в развитии Мозамбика играют его партнеры, которые оказывают ему помощь в том, чтобы страна пошла по пути прогресса.
Through the Technical Cooperation Programme, the Agency is also assisting the Government of Ukraine in the management of the radioactive waste associated with the shelter at the Chernobyl nuclear power plant and in drawing up plans for decommissioning the plant. В рамках Программы технического сотрудничества Агентство также оказывает помощь правительству Украины в удалении радиоактивных отходов из объекта «Укрытие» на Чернобыльской АЭС и в подготовке планов вывода электростанции из эксплуатации.
As a result, Shanghai has been restricted from making the best of its financial functions, and Hong Kong, Asia's acknowledged financial center, from assisting China's financial modernization. В результате Шанхаю запретили в полную силу осуществлять свои финансовые функции, а Гонконгу - признанному финансовому центру Азии - оказывать помощь в финансовой модернизации Китая.
If the Third United Nations Conference on the Least Developed Countries was to succeed in assisting the development efforts of such countries, the international community must muster the political will to achieve those goals. Для того, чтобы третья Конференция смогла оказать помощь НРС в их деятельности в области развития, необходимо наличие политической воли к достижению этих целей.
The experts were tasked with assisting the environmental authorities in each country in assessing the damage and the reconstruction needs. ATDTF operated in close dialogue with OCHA, IASC and the United Nations Development Group coordination mechanisms. Этим экспертам было поручено оказать помощь учреждениям, занимающимся в этих странах вопросами экологии, в проведении оценки нанесенного ущерба, а также в определении потребностей в восстановительных работах.
It is true, as Australia has often said, that the United Nations involvement in Timor-Leste has shown the Organization at its best. Australia, for its part, remains committed to assisting Timor-Leste, including through UNMISET, as best it can. В свою очередь, Австралия намерена и далее оказывать максимально возможную помощь Тимору-Лешти, в том числе в рамках МООНПВТ. Председатель: Следующий оратор в моем списке - представитель Таиланда.