Английский - русский
Перевод слова Assisting
Вариант перевода Помощь

Примеры в контексте "Assisting - Помощь"

Примеры: Assisting - Помощь
The Contact Group should also be capable of assisting Liberia to create the proper conditions for the conduct of free and fair elections, at the appropriate moment. Контактная группа должна также быть в состоянии оказать Либерии помощь в создании условий, необходимых для проведения в соответствующие сроки свободных и справедливых выборов.
The United Nations Assistance Mission in Afghanistan is assisting the Afghan Government with the goal to encourage and support national capacity. Миссия Организации Объединенных Наций по содействию Афганистану оказывает афганскому правительству помощь с целью способствовать развитию национального потенциала и поддержать соответствующие усилия.
The State Steering Committee is responsible for identifying key areas of need, including women in information technology, and assisting in the development and implementation of strategies. Руководящий комитет штата Тасмания отвечает за определение ключевых проблемных областей, среди них доступ женщин к информационным технологиям, и оказывает помощь в разработке и осуществлении стратегий.
In close collaboration with the World Bank and through the Cities Alliance Programme, UN-Habitat is assisting African countries to design and implement resettlement programmes. В тесном сотрудничестве со Всемирным банком и по линии программы Союза городов ООН-Хабитат оказывает африканским странам помощь в разработке и осуществлении программ переселения.
United Nations experts also helped to draft the policy framework for, and are assisting in the development of, the electoral assistance and conference management capabilities of AU. Эксперты Организации Объединенных Наций оказывали также помощь в разработке проекта политической основы, а в настоящее время оказывают содействие в создании в структуре Африканского союза подразделений по оказанию помощи в проведении выборов и управлению конференциями.
The representative of the World Bank reported that her organization was actively assisting countries with GEF-funded activities, including the development of national implementation plans. Представитель Всемирного банка сообщила, что ее организация оказывает активную помощь странам в деятельности, финансируемой ФГОС, включая разработку национальных планов выполнения.
This would require greater attention to the development of tools, such as indicators for evaluation, and to assisting diagnosis and strategic planning. С этой целью необходимо уделять повышенное внимание разработке таких инструментов, как показатели оценки, и оказывать помощь в анализе и стратегическом планировании.
UNMIS is assisting the Ministry of Social Welfare in the government of Northern Sudan to develop a national policy for the empowerment of women. МООНВС оказывает помощь министерству социального обеспечения правительства Северного Судана в разработке национальной политики в области расширения прав и возможностей женщин.
The Human Rights Section is currently assisting staff by providing both refresher training and induction courses to enable them to function effectively and in accordance with international standards. В настоящее время Секция по правам человека оказывает персоналу помощь, направляя его на курсы повышения квалификации и вводные курсы, с тем чтобы они могли эффективно выполнять свои функции в соответствии с международными стандартами.
The Office for the Coordination of Humanitarian Affairs and UNDP have been engaged in assisting the Government of Mongolia to improve its capacity to respond to natural disasters. Управление по координации гуманитарной деятельности и ПРООН оказывают помощь правительству Монголии в повышении его возможностей по ликвидации последствий стихийных бедствий.
The Treasury is assisting peacekeeping missions in their banking arrangements, with particular attention given to negotiating lower bank charges and identifying more efficient and cost-effective procedures. Казначейство оказывает миссиям по поддержанию мира помощь в их работе с банками с уделением особого внимания проведению переговоров на предмет установления более низких ставок банковских сборов и определению более действенных и эффективных в финансовом отношении процедур.
The United Nations consultative group is assisting the Transitional Administration in its budgetary efforts through the development and maintenance of a database that tracks aid assistance. Консультативная группа Организации Объединенных Наций оказывает содействие Переходной администрации в ее бюджетных усилиях посредством создания и ведения базы данных, отслеживающей предоставляемую помощь.
18.19 The subprogramme will be oriented towards assisting member countries, at their request, in implementing international standards and improving the consistency and reliability of national statistics. 18.19 Подпрограмма будет ориентирована на то, чтобы оказывать странам-членам, по их просьбе, помощь во внедрении международных стандартов и повышении согласованности и надежности национальных статистических данных.
25.7 The Monitoring, Evaluation and Consulting Division will advance results-based management by assisting programme managers in the application of the relevant methodologies and tools. 25.7 Отдел наблюдения, оценки и консультирования будет содействовать реализации принципов ориентированного на результаты управления, оказывая руководителям программ помощь в применении соответствующих методик и механизмов.
The HIV/AIDS policy adviser for the United Nations Mission in Ethiopia and Eritrea is currently assisting with a similar programme for Ethiopian peacekeepers. Советник по политике в области ВИЧ/СПИДа в составе Миссии Организации Объединенных Наций в Эфиопии и Эритрее в настоящее время оказывает помощь эфиопским миротворцам в рамках аналогичной программы.
Adequate measures and mechanisms must also be taken by United Nations agencies and other relief organizations assisting in humanitarian operations to protect women and girls from violence. Необходимо также, чтобы учреждения Организации Объединенных Наций и другие гуманитарные организации, оказывающие помощь в рамках гуманитарных операций, принимали адекватные меры и создавали механизмы в целях защиты женщин и детей от насилия.
The United States remains committed to standards before status, and looks forward to assisting UNMIK and the Provisional Institutions of Self-Government in their effort to implement Security Council resolution 1244. Соединенные Штаты неизменно привержены принципу «сначала стандарты, затем статус» и надеются оказать помощь МООНК и Временным институтам самоуправления в их усилиях по осуществлению резолюции 1244 Совета Безопасности. Председатель: Я благодарю представителя Соединенных Штатов за его любезные слова.
UNICEF assists the Government in the implementation of its national programme by assisting with monitoring the efficiency of social expenditures aimed at reducing poverty. ЮНИСЕФ оказывает помощь правительству в осуществлении его национальной программы на основе содействия контролю эффективности расходов на социальные нужды в целях сокращения масштабов нищеты.
UNAIDS was also active in mainstreaming HIV/AIDS awareness in other UNDP practice areas and assisting government ministries in disseminating knowledge on the epidemic to local communities. Помимо этого, ЮНЭЙДС активно пропагандирует борьбу с ВИЧ/СПИДом в других областях практической деятельности ПРООН и оказывает помощь министерствам стран в деле распространения знаний об этой эпидемии среди жителей местных общин.
Between 2004 and 2007, 1,200 university graduates will contribute as volunteers to Bolivia's national strategy to fight poverty, assisting scores of municipalities and local communities in poverty reduction initiatives. С 2004 по 2007 год 1200 выпускников университетов будут участвовать в качестве добровольцев в осуществлении национальной стратегии Боливии в области борьбы с нищетой, оказывая помощь десяткам муниципалитетов и местных общин в реализации инициатив, направленных на сокращение масштабов нищеты.
Such nationals could be encouraged to provide technical assistance and capacity-building, as well as assisting in mobilization of external resources. Таких граждан следует побуждать оказывать своим странам техническую помощь и содействие в укреплении потенциала, а также содействие в мобилизации внешних ресурсов.
The Department of Management is responsible for monitoring the exercise of authority in these areas and for assisting staff to carry out their responsibilities properly. Департамент по вопросам управления наблюдает за тем, как реализуются эти полномочия в данной сфере, а также оказывает помощь сотрудникам в надлежащем исполнении этих обязанностей.
The Organization will provide coordinated, coherent and effective support for the conference, under the leadership of the Secretary-General, by assisting Member States in adopting a forward-looking, focused strategy leading to long-term global sustainability. Под руководством Генерального секретаря Организация будет осуществлять скоординированную, последовательную и действенную поддержку работы Конференции, оказывая государствам-членам помощь в принятии перспективной, целенаправленной стратегии обеспечения долгосрочной глобальной устойчивости.
The Task Force expects the secretariat to continue assisting it in identifying contacts in national administrations, and in corresponding and following up with them. Рабочая группа надеется, что секретариат продолжит оказывать ей помощь в выявлении контактных лиц в национальных администрациях и налаживании связи с ними.
We welcome the strong emphasis of the G-20 on assisting developing countries on keeping open trade, and on the additional financing for trade. Мы с удовлетворением отмечаем решимость Группы 20 оказывать развивающимся странам помощь в поддержании открытой торговли и обеспечивать дополнительное финансирование торговли.