Hemelrijk et al. (2012) found evidence that assisting people with suicidal ideation via the internet versus more direct forms such as phone conversations has a greater effect. |
Хемелрийк (Hemelrijk) и другие в своей работе от 2012 года показывают, что помощь страдающим от суицидальных мыслей, оказываемая через интернет, более эффективна, чем более прямые виды общения, например, телефонный разговор. |
The Commission also adopted a non-legislative text aimed at assisting arbitration practitioners by listing and briefly describing questions on which appropriately timed decisions on organizing arbitral proceedings may be useful. |
Комиссия также приняла в помощь практическим работникам арбитражных органов документ ненормативного характера, в котором содержатся перечень и краткое описание вопросов, в отношении которых в соответствующее время может быть целесообразным применение арбитражного разбирательства. |
As a further effort to make United Nations documents widely available, the Library is assisting in the reorganization of documentation posted on the UNDP INTERNET server. |
Кроме того, в своих усилиях по обеспечению широкого распространения документов Организации Объединенных Наций Библиотека оказывает помощь в реорганизации документации, включенной в обслуживающий процессор ПРООН, являющийся частью "Интернета". |
In addition, 50 women from low-income households participate in a food-for-work scheme as volunteers assisting project staff in the distribution of food commodities. |
Кроме того, 50 женщин из домашних хозяйств с низким уровнем дохода участвуют в программе "продовольствие за труд", оказывая сотрудникам по проектам на добровольной основе помощь в распределении продуктов питания. |
In Uruguay, UNODC is assisting the Government in reforming its prison system, including through the establishment of non-custodial sanctions. |
В Уругвае ЮНОДК оказывает помощь правительству в проведении реформы пенитенциарной системы страны, в том числе путем введения наказаний, не связанных с лишением свободы. |
This special consideration for assisting spouses was then expanded from social security to taxation (articles 9-37 of the financial programme act of 24 December 2002). |
Особенности социального положения оказывающего помощь супруга были также учтены в процедуре налогообложения (статьи 931 программного Закона от 24 декабря 2002 года). |
During the reporting period, UNHCR's Supply Management Service dispatched 140 airlifts with nearly 4,500 metric tons of relief items, assisting more than 600,000 people. |
В течение отчетного периода Служба управления поставками УВКБ организовала 140 рейсов воздушных судов для перевозки около 4500 метрических тонн предметов помощи в чрезвычайных ситуациях, что позволило оказать помощь более чем 600000 человек. |
Despite its specialization, final decisions/judgments take too long given a lack of staff necessary for assisting judges in writing the judgments after the decisions are made. |
Несмотря на свою специализацию, этот суд затрачивает на вынесение окончательных решений/постановлений слишком много времени из-за нехватки сотрудников, которые должны оказывать судьям помощь в подготовке письменных текстов решений после их вынесения. |
During 2005, 15 Somalis committed themselves to assisting organizations in "Somaliland", "Puntland" and South/Central Somalia in the education, agriculture and health sectors. |
В течение 2005 года 15 сомалийцев оказывали помощь организациям в «Сомалиленде», «Пунтленде» и южных и центральных районах Сомали в налаживании образования, сельского хозяйства и здравоохранения. |
The Department of Public Information is assisting UN-Water in drafting a communications strategy with important dates, key messages, expected publications and key meetings planned throughout the Decade. |
Департамент общественной информации оказывает механизму «ООН - водные ресурсы» помощь в разработке стратегии коммуникации, обеспечивающей учет важнейших дат, программных заявлений, ожидаемых публикаций и основных совещаний, запланированных на Десятилетие. |
With respect to special allowances for SABCO employees, the Panel finds that these payments were made to staff who remained on site to supervise staff assisting the Allied Coalition Forces. |
В отношении специальных надбавок служащим "САБКО" Группа приходит к выводу о том, что эти выплаты были произведены сотрудникам, которые оставались на объекте для руководства работами персонала, оказывающего помощь вооруженным силам коалиции союзников. |
The three-year project has a total budget of US$ 485,500, assisting 20 Caribbean countries/Non-Self-Governing Territories with training and equipment. |
В рамках трехгодичного проекта, имеющего общий бюджет на сумму 485500 долл. США, оказывается помощь 20 странам Карибского бассейна/несамоуправляющимся территориям путем организации подготовки кадров и обеспечения оборудованием. |
Minnesota Advocates for Human Rights is assisting the Commission's Rapporteur on the gathering and analysis of facts to compile and analyse published articles relating to alleged violations. |
В настоящее время организация "Минесота эдвокейтс фо хьюмэн райтс" оказывает Докладчику Комиссии по сбору и анализу фактов помощь в подборке и анализе опубликованных статей, касающихся предполагаемых нарушений. |
Further, occupying forces shelled a hospital in the city and continued to fire at and prevent medical personnel from reaching and assisting the wounded. |
Помимо этого, оккупационные силы обстреливали из орудий городскую больницу и продолжали ее обстрел даже тогда, когда медицинский персонал пытался проникнуть в ее здание и оказать помощь раненым. |
Pandithan was particularly critical of the existence of some 22 registered caste-based associations in Malaysia, dedicated to assisting members of their own caste socially and financially. |
Пандитхан особенно резко выступил с критикой существования в Малайзии 22 зарегистрированных ассоциаций, построенных по кастовому принципу, каждая из которых оказывает финансовую и иную помощь только лицам, принадлежащим к соответствующей касте. |
UNHCR was also assisting through host family programmes and by providing winter stoves, blankets and other non-food items for vulnerable populations. |
УВКБ оказывала помощь через программы принимающих семей и путем предоставления жителям, которые могут испытать трудности, печек, одеял и других непродовольственных товаров. |
The Office has been actively engaged in providing expertise and advice, as well as assisting in organizing this ministerial-level meeting of the Greater Tumen Initiative. |
Бюро активно делилось своими специальными знаниями и опытом и оказывало консультативные услуги и помощь в контексте организации этого совещания на уровне министров в рамках Инициативы «Большая Тюмень». |
Here we are assisting the Government and people of Kenya in tackling one of the most expensive losses of ecosystem services anywhere in the nation. |
Здесь мы оказываем помощь правительству и народу Кении в предотвращении одной из наиболее дорогостоящих утрат экосистемных услуг, происходивших где бы то ни было в стране. |
Government introduced a new scheme, the National Scholarship for Persons with Disabilities in 2002-03 for assisting disabled students to pursue post-matric, technical and professional courses. |
В 2002 - 2003 годах правительство представило новый план под названием "Национальная стипендия для инвалидов", призванный оказать помощь учащимся-инвалидам в продолжении обучения после окончания школы и получении технического и профессионально-технического образования. |
The UNFPA Africa Division has already started preparations for the 2010 round of censuses and is assisting 19 sub-Saharan African countries. |
Отдел Африки ЮНФПА уже начал подготовку к проведению цикла переписей в 2010 году и в связи с этим оказывает помощь 19 странам Африки к югу от Сахары. |
In conclusion, he commended the GEF for assisting Kenya with its photovoltaic initiative; further support in that area would be welcomed. |
В заключение он выражает признательность ГЭФ за оказание Кении помощи в связи с ее инициативой в отношении производства фотоэлектрической энергии; желательно, чтобы в этом направлении была оказана дополнительная помощь. |
In Georgia, OSCE has a six-year record of assisting in the retrieval and salvage of abandoned cesium, cobalt, radium, and strontium material. |
В Грузии ОБСЕ на протяжении шести лет оказывает помощь в извлечении и сборе таких никем не контролируемых материалов, как цезий, кобальт, радий и стронций. |
They play an important role in assisting rural populations and local communities with a participatory approach, building local capacity for managing development and strengthening municipalities. |
Они играют важную роль, оказывая помощь сельскому населению и местным общинам на основе применения подхода, предусматривающего широкое участие масс, способствуют созданию местного потенциала в области управления процессом развития и укреплению муниципалитетов. |
CIDA is also assisting civil society in developing countries to address the implications of the International Covenant on Economic, Social and Cultural Rights. |
Канадское агентство по международному развитию также оказывает помощь гражданскому обществу в развивающихся странах в деле решения вопросов, возникающих в связи с Международным пактом об экономических, социальных и культурных правах. |
The Agency is currently assisting several countries in the Middle East in studies on fertigation - the application of fertilizers through drip irrigation. |
В настоящее время Агентство оказывает помощь нескольким странам на Ближнем Востоке в проведении исследований по удобрительному орошению, то есть внесению удобрений с поливной водой. |