Английский - русский
Перевод слова Assisting
Вариант перевода Помощь

Примеры в контексте "Assisting - Помощь"

Примеры: Assisting - Помощь
The Special Representative will seek, in the course of future visits, to meet with representatives of ethnic Vietnamese communities in Cambodia and with organizations assisting them. Во время своих будущих поездок Специальный представитель попытается встретиться с представителями общин этнических вьетнамцев в Камбодже и с представителями организаций, оказывающих им помощь.
In the case of the regional seas conventions, for example, there were several cases of horizontal cooperation, involving either a more advanced programme assisting a less developed one, or alternatively cooperation between adjacent areas. Например, в случае конвенций по региональным морям отмечается ряд случаев горизонтального сотрудничества, при котором либо более совершенные программы оказывают помощь менее развитым, либо сотрудничество осуществляется между смежными областями.
Country programmes are increasingly assisting Governments in defining and ensuring the sustainability of a basic package of services for children, through costing, analysis of capacity gaps and capacity-building, especially at a decentralized level. Страновые программы все чаще оказывают правительству помощь в определении и обеспечении устойчивости базового комплекса услуг для детей на основе определения стоимости, анализа пробелов, связанных с потенциалом и созданием потенциала, прежде всего на децентрализованном уровне.
The Transitional Federal Government would like once again to convey its sincere gratitude to those Member States and regional and international organizations that are assisting it in combating the scourge of piracy off Somalia's coast. Переходное федеральное правительство хотело бы вновь искренне поблагодарить те государства-члены и региональные и международные организации, которые оказывают ему помощь в искоренении современного пиратства у сомалийского побережья.
Some speakers also called for prompt and increased adherence to the Organized Crime Convention and its Protocols, and urged UNODC to continue its commendable work of assisting States in enhancing regional and international cooperation, including mutual legal assistance. Некоторые ораторы призвали также к незамедлительному и более активному присоединению к Конвенции об организованной преступности и протоколам к ней и настоятельно призвали ЮНОДК продолжать выполнять достойную похвалы работу по оказанию государствам помощи в укреплении регионального и международного сотрудничества, включая взаимную правовую помощь.
The basic mandate of the Working Group is humanitarian in nature, aimed at assisting families in determining the fate and whereabouts of their missing relatives who, having disappeared, are placed outside the protection of the law. Основной мандат Рабочей группы носит гуманитарный характер и состоит в том, чтобы оказывать помощь семьям в выяснении судьбы и местонахождения их пропавших без вести родственников, которые после своего исчезновения поставлены вне защиты закона.
If an applicant for review has a advisor assisting them with their protection visa application, the advisor can attend the hearing with the applicant. Если лицо, подавшее заявление на пересмотр решения, имеет консультанта, оказывающего ему помощь в связи с заявлением на получение визы в целях защиты, то этот консультант может присутствовать в ходе слушаний совместно с заявителем.
We fully support efforts to streamline General Assembly activities and are interested in assisting other delegations, as well as our own, in coping with the onerous burdens of seemingly perpetual meetings. Мы всецело поддерживаем усилия по упорядочению работы Генеральной Ассамблеи и готовы оказать помощь другим делегациям наряду с нашей собственной делегацией в том, как справиться с обременительным графиком нескончаемых заседаний.
She had been credited with assisting hundreds of millions of victims of wars and natural disasters throughout the world and with modernizing the administration of the Programme to ensure efficiency and effectiveness. Ей принадлежит заслуга в том, что она оказывала помощь сотням миллионов жертв войны и стихийных бедствий во всем мире и предпринимала усилия по совершенствованию механизмов управления Программой для обеспечения ее действенности и эффективности.
The Government was also assisting non-governmental organizations and rural support programmes at the grass-roots level to help communities gain access to microcredit and provide training in various entrepreneurial skills and capacity-building. Правительство поощряет также деятельность неправительственных организаций и программ содействия развитию сельских районов на низовом уровне, которые оказывают помощь общинам в получении доступа к микро-кредитам, а также в обучении различным предпринимательским навыкам и укреплении потенциала.
We hope relevant international bodies, including the United Nations Children's Fund (UNICEF) and the World Health Organization, will be forthcoming in assisting us in this regard. Мы надеемся, что соответствующие международные организации, включая Детский фонд Организации Объединенных Наций (ЮНИСЕФ) и Всемирную организацию здравоохранения, окажут нам помощь в этих вопросах.
UNDP is assisting the Governments of Honduras and Nicaragua in preparing the poverty reduction strategy papers required by the World Bank in order to enter into relief programmes for highly indebted countries. ПРООН оказывает помощь правительствам Гондураса и Никарагуа в подготовке документов о стратегии смягчения проблемы нищеты, которые требуются Всемирному банку для того, чтобы развернуть программы чрезвычайной помощи бедным странам с крупной задолженностью.
We are currently assisting the Executive Secretariat in preparing and organizing a meeting of the Regional Inter-Ministerial Committee for the Great Lakes region, a body established under the Conference. В настоящее время мы оказываем Исполнительному секретарю помощь в подготовке и организации совещания Регионального межминистерского комитета по району Великих озер - органа, учрежденного в рамках Конференции.
However, the Secretariat would be involved in personnel issues concerning recruitment of its own staff (assisting in the preparation of job descriptions, selection, etc.). Вместе с тем Секретариат должен привлекаться к решению кадровых вопросов, касающихся найма его собственных сотрудников (помощь в составлении описаний должностных функций, отбор и т.д.).
UNICEF is assisting the Transitional Administration in the development of literacy courses by adopting a life-skills approach to learning, rather than a functional literacy approach. ЮНИСЕФ оказывает помощь Временной администрации в организации курсов по повышению грамотности на основе поощрения подхода, который предусматривает не функциональную грамотность, а обучение грамоте на основе жизненных навыков.
Together with the World Bank and the United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization, WFP is assisting 15 countries in Africa that have signed country-specific action plans to increase primary school enrolment. Совместно со Всемирным банком и Организацией Объединенных Наций по вопросам образования, науки и культуры МПП оказывает помощь 15 африканским странам, подписавшим страновые планы действий по увеличению охвата детей начальным образованием.
In addition, the Department is in the process of assisting the Government of Guinea-Bissau with fund-raising for its project on the collection of illegal arms from the civilian population. Наряду с этим, Департамент оказывает помощь правительству Гвинеи-Бисау по сбору средств на осуществление проекта по сбору незаконно приобретенного оружия, имеющегося на руках у гражданского населения.
Partnership members also contribute to Forum sessions by assisting in the preparation of official documents, hosting side events and, as in the case of the second session, participating in a high-level dialogue with ministers in charge of forests. Члены Партнерства также участвуют в работе сессий Форума, предоставляя помощь в подготовке официальных документов, проводя вспомогательные мероприятия и, как в случае второй сессии, принимая участие в диалоге высокого уровня с министрами лесного хозяйства.
As members of the Council have seen from the report, the United Nations is providing technical assistance to the National Electoral Commission and is also assisting with the procurement of voter registration and election materials. Как члены Совета могли узнать из доклада, Организация Объединенных Наций оказывает Национальной избирательной комиссии техническую помощь, а также помогает в приобретении материалов, необходимых для регистрации избирателей и проведения выборов.
He/she would be expected to have an understanding of all issues on the agenda of those bodies, with a view to assisting in preparing studies, documentation and notes, as well as accurate records of the meetings. Предполагается, что он/она будут разбираться во всех вопросах, находящихся на рассмотрении этих органов, с тем чтобы оказать помощь в подготовке исследований, документации и записок, а также в составлении точных отчетов о работе заседаний.
The OHCHR Bosnia Office has focused on supporting governmental action, assisting in the development of a national plan of action with human rights protection at the core of the strategy. Боснийское отделение УВКПЧ уделяет основное внимание поддержке усилий правительства, оказывая помощь в разработке национального плана действий, центральное место в котором занимает защита прав человека.
At the same time, the European Union Mission of Assistance for Security Sector Reform is assisting the Government in taking immediate measures to address urgent financial and administrative issues in this regard. Тем временем Миссия Европейского союза по проведению реформы в сфере безопасности оказывает помощь правительству, с тем чтобы уже в ближайшее время были приняты меры по решению неотложных финансовых и административных вопросов в этой области.
The private sector is also actively engaged in project development and assisting civil society and government agencies in developing their institutional and technical capabilities to implement CDM projects. Частный сектор также активно участвует в разработке проектов и оказывает помощь институтам гражданского общества и государственным учреждениям в расширении их институциональных и технических возможностей по осуществлению проектов МЧР.
Australia considers that outreach activities aimed at encouraging and assisting countries to join relevant multilateral arms control instruments are most effectively carried out on a regional basis. Австралия считает, что пропагандистская деятельность с целью побуждать страны и оказывать им помощь в том, что касается присоединения к соответствующим многосторонним документам по контролю над вооружениями, эффективнее всего
Endowed with a consultative status and charged with assisting the Head of State and the Government in legislative matters, the Council held its first ordinary session from 21 July 2003 to 4 September 2003. Переходный национальный совет, имеющий консультативный статус и уполномоченный оказывать помощь главе государства и правительству в законодательной сфере, провел первую очередную сессию 21 июля - 4 сентября 2003 года.