Английский - русский
Перевод слова Assisting
Вариант перевода Помощь

Примеры в контексте "Assisting - Помощь"

Примеры: Assisting - Помощь
Through a specific project, UNDCP is assisting the Peruvian national drug control commission CONTRADROGAS in building up planning and monitoring capacities at both national and local levels covering six of the nine major coca-growing regions. В рамках специального проекта ЮНДКП оказывает помощь Перуанской национальной комиссии по контролю над наркотиками КОНТРАДРОГАС в создании потенциала в области планирования и мониторинга как на общенациональном, так и на местном уровне для охвата шести из девяти основных районов выращивания коки.
He also participated in the efforts to improve the methodology for assessing the information available, by assisting in the development of a comprehensive list of factors characterizing pre-conflict situations. Он также принимал участие в усилиях по улучшению методологии оценки имеющейся информации, оказывая помощь в составлении исчерпывающего перечня факторов, характеризующих ситуации, чреватые конфликтами.
Throughout the year, the United Nations has been assisting the mediator for Burundi, Mwalimu Julius Nyerere, while the establishment of the Office of my Representative in Nairobi will enhance the Organization's capacity for preventive action in the subregion as a whole. На протяжении всего года Организация Объединенных Наций оказывала помощь посреднику по Бурунди мвалиму Джулиусу Ньерере, а открытие отделения моего представителя в Найроби укрепит возможности Организации предпринимать превентивные действия в субрегионе в целом.
In addition to carrying out public consciousness-building activities and promoting the adoption of laws, UNHCR was assisting refugees from Tajikistan, Afghanistan and Chechnya and helping to ensure their social reintegration. Помимо мероприятий по повышению осведомленности населения и пропаганде принятия законов, УВКБ оказывает помощь беженцам из Таджикистана, Афганистана и Чечни и содействует их интеграции в общество.
It is assisting Namibia in the areas of democratization and the development of small and medium enterprises as well as Zimbabwe in the latter area. Она оказывает помощь Намибии в том, что касается демократизация и развития малых и средних предприятий, а также Зимбабве в последней из перечисленных областей.
The ILO: ILO will continue its activities aimed at assisting transition countries to produce reliable and consistent labour statistics for policy making and information needs. МОТ: МОТ продолжит оказывать помощь странам с переходной экономикой в подготовке надежной и согласованной статистики рабочей силы для целей разработки политики и удовлетворения информационных потребностей.
The Centre is also assisting the Latin American Institute for the Prevention of Crime and the Treatment of Offenders in developing a project on improving the application of international human rights standards within the correctional systems of Central America and Panama. Центр оказывает также помощь Латиноамериканскому институту по предупреждению преступности и обращению с правонарушителями в разработке проекта по улучшению применения международных норм в области прав человека в рамках пенитенциарных систем стран Центральной Америки и Панамы.
In recent years there has been a rapid increase in the number of countries where the World Bank is assisting in the modernization of government budgeting, financial management, accounting and auditing systems. В последние годы резко возросло число стран, которым Всемирный банк оказывает помощь в модернизации систем государственного бюджета, управления финансами, учета и аудита.
UNDCP is assisting the Government in establishing a permanent institution at the national level responsible for raising funds and planning, coordinating, implementing and monitoring technical cooperation in alternative development projects in the country. ЮНДКП оказывает также помощь правительству в создании национального учреждения по сбору средств, а также планированию, координации, осуществлению и контролю за мероприятиями в области технического сотрудничества по проектам альтернативного развития.
In accordance with the 1991 working arrangements between UNDCP and INCB, the Programme provided secretariat services to the Board, assisting it in monitoring the functioning of the international drug control system, in close cooperation with Governments. В соответствии с рабочими договоренностями между ЮНДКП и МККН, заключенными в 1991 году, Программа оказывала Комитету секретариатские услуги и помощь в наблюдении за функционированием международной системы контроля над наркотиками в тесном сотрудничестве с правительствами.
In addition, the secretariat and the co-sponsors are actively assisting country efforts at addressing the many different situations prevailing in some of the very large countries such as China, India, and Indonesia, but also in Cambodia and the Lao People's Democratic Republic. Кроме того, секретариат и соучредители оказывают активную помощь страновым усилиям по урегулированию многих различных ситуаций, сложившихся в ряде весьма крупных стран, таких, как Китай, Индия, Индонезия, а также в Камбодже и Лаосской Народно-Демократической Республике.
UNDCP provided legal assistance to 44 countries between 1990 and 1997, assisting in the drafting of drug control laws and regulations and in providing training for their application. В 1990-1997 годах ЮНДКП предоставила юридическую помощь 44 странам, оказав им содействие в разработке законов и других правовых норм по вопросам контроля над наркотиками и организовав учебные мероприятия по вопросам их применения.
The Advisory Committee notes from paragraph 43 of the report of the Secretary-General that four officers on secondment from Member States had been assisting the Procurement and Transportation Division in meeting the requirements of peacekeeping and other field missions. ЗЗ. Консультативный комитет на основании пункта 43 доклада Генерального секретаря отмечает, что в Отделе материально-технического и транспортного обеспечения работают четыре прикомандированных сотрудника государств-членов, которые оказывают помощь в удовлетворении потребностей в закупках для операций по поддержанию мира и других полевых миссий.
Within this framework, UNPREDEP is assisting the OSCE mission in monitoring and reporting on any developments in the border areas adjacent to the Federal Republic of Yugoslavia. В этих рамках СПРООН оказывают Миссии ОБСЕ помощь в осуществлении наблюдения за любыми событиями в пограничных районах, прилегающих к территории Союзной Республики Югославии, и информировании о них.
Secondly, international financial institutions such as the World Bank and regional banks should design integrated projects and programmes aimed at assisting countries, especially the less developed countries, by addressing comprehensively the issues of drug and AIDS/HIV prevention and control and poverty alleviation. Во-вторых, международные финансовые учреждения, такие, как Всемирный банк и региональные банки должны разработать комплексные проекты и программы, призванные оказывать помощь, особенно менее развитым странам, комплексно подходя к вопросам предотвращения наркомании и СПИД/ВИЧ и контроля над ними, а также облегчения бремени нищеты.
The United Nations had a critical role to play in that connection by supporting the capacity-building of national and regional preventive mechanisms and assisting them to lay down strategies for combating such trafficking. Организация Объединенных Наций должна играть в этой области определяющую роль, опираясь на национальные и региональные механизмы превентивной деятельности и оказывая этим механизмам помощь в разработке стратегий борьбы с этим явлением.
FAO through its Technical Cooperation Programme, will be assisting the Government of Slovenia in 1997 and 1998 in designing an integrated action plan for reforming the cadastral and land valuation systems. В 1997 и 1998 годах ФАО в рамках своей Программы технического сотрудничества будет оказывать правительству Словении помощь в разработке комплексного плана действий по реформированию кадастровой системы и системы оценки земельных ресурсов.
The Committee is assisting CIS countries in implementing recommendations (on setting up statistical observations of welfare measures for children with arrested mental or physical development, victims of the Chernobyl accident and so forth). Осуществляется помощь странам СНГ по внедрению рекомендаций (в отношении организации статистического наблюдения за мерами социальной поддержки детей с нарушениями умственного и физического развития, лиц, пострадавших от аварии на Чернобыльской АЭС, и т.д.).
The programme will address the inventory of knowledge and skills that must be possessed by a team of trade tutors concerned with assisting aspiring entrepreneurs and SME managers in becoming globally competitive. В рамках этой программы будет определен набор знаний и навыков, которыми должна владеть группа торговых инструкторов, которые будут оказывать помощь предпринимателям и менеджерам МСП, желающим стать конкурентоспособными на глобальном уровне.
There was general agreement that assistance should be directed towards assisting entire communities where returnees would resettle, and should be evenly distributed among the various social groups. Существовало общее мнение о том, что помощь должна охватывать целые общины, где возвращенцы могли бы расселиться, затем она равномерно распределялась бы среди различных социальных групп.
Many countries that expressed reservations about the decision to remove the previous regime by military force have risen to the challenge of assisting us in our efforts to rebuild. Многие страны, которые не были согласны с решением об устранении предыдущего режима с помощью военной силы, оказывают сегодня нам помощь в наших усилиях по восстановлению.
With regard to the three proposals contained in paragraph 13 of the draft, the idea of assisting Governments in preparing and coordinating advisory services programmes in connection with the treaty body recommendations was a useful one. Что касается трех предложений, сформулированных в пункте 13 проекта, то помощь правительствам в подготовке и координации программ консультативного обслуживания в целях содействия выполнению рекомендаций договорных органов представляется ему весьма полезной.
In Ukraine - a country which I recently visited - some 250,000 formerly deported people have now returned to Crimea, where my Office is assisting the authorities to address questions of citizenship in order to avert a potential statelessness situation. На Украине, стране, которую я недавно посетила, примерно 250000 ранее депортированных лиц возвратились в Крым, где УВКБ оказывает помощь органам власти в решении проблем гражданства, с тем чтобы не допустить потенциальных случаев безгражданства.
In particular, it was assisting the national commission to combat illicit drug use in its coordination activities and had amended its organic law on narcotic drugs and psychotropic substances of 1993 to make it more compatible with the multilateral mechanisms in existence. Оно оказывает, в частности, помощь Национальной комиссии по борьбе с незаконным потреблением наркотиков в ее координационной деятельности и провело реформу своего основного закона 1993 года, касающегося наркотических средств и психотропных веществ, с тем чтобы он в большей степени соответствовал существующим многосторонним соглашениям.
UNDCP is assisting States in implementing the recommendations that call upon States to exchange information on their laws, practices and procedures between their judicial and law enforcement authorities. ЮНДКП оказывает помощь государствам в реализации рекомендаций, которые содержат призыв к государствам обмениваться на уровне их судебных и правоохранительных органов информацией о практике и процессуальных нормах.