Английский - русский
Перевод слова Assisting
Вариант перевода Помощь

Примеры в контексте "Assisting - Помощь"

Примеры: Assisting - Помощь
MONUC is assisting the International Committee for Support to the Transition, whose aim is to help the Congolese parties apply the terms of the agreements reached. МООНДРК оказывает содействие Международному комитету по оказанию поддержки в переходный период, призванному оказывать конголезским сторонам помощь в выполнении положений заключенных соглашений.
In addition, UNDP is assisting ECCAS in promoting and strengthening its integration process by funding a number of projects in the subregion, which are being implemented by the United Nations Industrial Development Organization and the Economic Commission for Africa. Помимо этого ПРООН оказывает ЭСЦАГ помощь в стимулировании и повышении эффективности его интеграционного процесса, финансируя ряд проектов в субрегионе, осуществляемых Организацией Объединенных Наций по промышленному развитию и Экономической комиссией для Африки.
The United Nations Development Programme has been assisting and supporting the preparation of the Poverty Reduction Strategy Paper (PRSP), an essential component of further dialogue between the Government of Guinea-Bissau and the development community. Программа развития Организации Объединенных Наций оказывала помощь и поддержку в подготовке документа о стратегии смягчения проблемы нищеты, представляющего собой существенно важный компонент дальнейшего диалога между правительством Гвинеи-Бисау и сообществом доноров.
At the field level, the CIFAL Programme has contributed to a number of decentralized cooperation experiences: In Lebanon, assisting municipalities and local actors of Northern Lebanon to develop their reconstruction action scheme in a post-conflict context. На местном уровне Программа СИФАЛ способствовала осуществлению ряда инициатив в рамках децентрализованного сотрудничества: в Ливане муниципалитетам и местным субъектам на севере Ливана была оказана помощь в разработке программы реконструкции в постконфликтных условиях.
UNICEF and its partners commissioned an evaluation of the programme for extended assistance to returnees, assisting internally displaced people through distribution of non-food items, school rehabilitation, and multi-sector assessments. Помощь в рамках программы была оказана 1650490 внутренне перемещенным лицам при сумме затрат в 12,24 млн. долл. США за два года ее осуществления.
Such support should also be directed at assisting the newly elected local municipal assemblies and leaders, including in northern Kosovo, in demonstrating the peace dividend through the early progress of their constituencies. Эта поддержка должна также включать помощь вновь избранным местным общинным скупщинам и руководителям, в том числе на севере Косово, с тем чтобы люди скорее ощутили мирные дивиденды в виде улучшения положения.
To tackle the crisis, the authorities have concentrated their efforts on maintaining employment levels and assisting, supporting and reorienting workers who have lost their jobs as a result of the economic difficulties. В условиях кризиса органы власти направляют свои усилия прежде всего на поддержание уровня занятости, с одной стороны, и помощь, поддержку и переподготовку лиц, потерявших работу из-за экономических трудностей.
In addition to around 40 countries, which UNIDO is assisting with the update of their National Implementation Plans (NIPs), 20 NIP-update projects have been approved since late 2012 by the Global Environment Facility (GEF). ЮНИДО оказывает помощь приблизительно 40 странам в обновлении их планов осуществления на национальном уровне (ПОН), при этом Глобальный экологический фонд (ГЭФ) в период с конца 2012 года одобрил еще 20 проектов по обновлению ПОН.
MONUSCO is assisting the local authorities in conducting a needs assessment. On 4 December, the Vice-Governor of North Kivu presided over the reopening of the Bunagana border post, which had been closed since November 2012. МООНСДРК оказывает помощь местным властям в проведении оценки потребностей. 4 декабря в Северном Киву под председательством вице-губернатора было проведено мероприятие, посвященное повторному открытию пограничного поста в Бунагане, который оставался закрытым с ноября 2012 года.
Local integration development officers (ADLI) are responsible for assisting the institutions that deal with the integration of particular categories of immigrants. Уполномоченные по содействию интеграции на местах (УСИМ) оказывают помощь заинтересованным структурам в вопросах интеграции отдельных категорий иммигрантов.
Concerted efforts by Member States of the Great Lakes region in collaboration with the Tribunal hold the promise of arresting and bringing to account the remaining fugitives, thus substantially assisting the Prosecutor in meeting completion strategy targets. Можно надеяться, что согласованные усилия государств-членов из района Великих озер в сотрудничестве с Трибуналом повлекут за собой арест и привлечение к ответственности лиц, которые продолжают скрываться от правосудия, что окажет Обвинителю значительную помощь в деле достижения целей, сформулированных в стратегии завершении работы.
UNEP has been assisting the Ministry of Natural Resources and Environment in assessing the economic cost of tsunami-related damage at four representative sites to promote the integration of environmental concerns into reconstruction and rehabilitation activities. ЮНЕП оказывала помощь министерству природных ресурсов и окружающей среды в проведении оценки экономических последствий ущерба, причиненного в связи с цунами природным ресурсам, в четырех выбранных местах с целью обеспечения включения экологических соображений в деятельность по реконструкции и восстановлению.
This process was designed with the objective in particular of reinforcing the efficiency of export controls and assisting newly-acceded Member States in complying with their EU obligations in this field. Этот процесс призван, в частности, повысить эффективность экспортного контроля и оказывать помощь новым присоединившимся государствам-членам в соблюдении их обязательств в рамках Европейского союза в этой области.
The Croatian Red Cross (CRC) cooperates with and advises the CMVA, assisting and supporting through seminars, and local branches of the CRC organise campaigns to raise funds for mine survivors. Хорватский Красный Крест (ХКК) сотрудничает с ХАМЖ и консультирует ее, предоставляет ей помощь и поддержку за счет семинаров, а местные отделения ХКК организуют кампании по сбору средств для выживших жертв мин.
The programme is aimed at assisting partner universities in all six official languages in equipping students in language professions with the skills required by the United Nations Language Services. Цель этой программы - оказать помощь партнерским университетам на всех шести официальных языках в подготовке студентов-лингвистов с целью получения навыков, требуемых лингвистическими службами Организации Объединенных Наций.
When assisting in the design and development of websites, the Department continued to build upon the cooperative arrangements established with universities in Belarus, China and Spain for the translation of web content into Chinese, Russian and Spanish. Оказывая помощь в планировании и разработке веб-сайтов, Департамент продолжал укреплять связи сотрудничества с университетами Беларуси, Испании и Китая в деле обеспечения письменного перевода материалов веб-сайта на испанский, китайский и русские языки.
Early in August, MONUSCO began assisting the Ministry of Mines in validating mining sites in Maniema and Katanga as free of armed groups or security forces. В начале августа МООНСДРК начала оказывать помощь министерству горнорудной промышленности в оценке рудников в Маниеме и Катанге на предмет наличия в этих районах вооруженных групп или сил безопасности.
Part of the solution to the challenge of prevention lies within the World Summit Outcome itself, in which States committed themselves to assisting those which are under stress before crises and conflicts break out. Задачи, связанные с превентивной работой, частично могут быть решены благодаря мерам, предусмотренным в самом Итоговом документе Всемирного саммита, в котором государства-члены взяли на себя обязательства оказывать помощь государствам, находящимся в стрессовой ситуации, еще до возникновения кризисов и конфликтов.
(c) To continue assisting landlocked developing countries in the completion of missing links in railroads and road systems, as appropriate. с) продолжать оказывать развивающимся странам, не имеющим выхода к морю, помощь в создании, в соответствующих случаях, отсутствующих состыковок в железнодорожных и автодорожных системах.
Weah confirmed to the Panel the account of the telephone call aborting the operation, indicating that the caller had been an individual named "Augustine" who worked with an international non-governmental organization assisting with food distribution. Веа подтвердил Группе информацию о телефонном звонке об отмене операции, указав, что звонивший - человек по имени «Огюстин», который работает в одной международной неправительственной организации, оказывающей помощь в распределении продовольствия.
UNICEF, along with the Directorate of Education, distributed 11,905 school bags to Al Hasakeh city and 8,071 to Qamishli, both hard-to-reach areas, assisting 19,976 children. Совместно с Управлением образования ЮНИСЕФ распределил 11905 ученических портфелей среди жителей города Эль-Хасака и 8071 жителя Камышлы (оба находятся в труднодоступных районах), оказав таким образом помощь 19976 детям.
Those assisting the Democratic People's Republic of Korea or participating in joint projects involving biological and chemical research should exercise care to avoid inadvertently contributing to the advance of weapons programmes. Те стороны, которые оказывают КНДР помощь или участвуют в совместных проектах, связанных с биологическими и химическими исследованиями, должны проявлять осмотрительность, чтобы невольно не оказать содействие в реализации программ создания оружия.
Brazil, India, the Republic of Korea, Malaysia, Pakistan and Viet Nam were assisting with projects and programmes covering a wide range of areas, including trade and investment, information technology, solar energy, agriculture and private sector development. Бразилия, Вьет-нам, Индия, Малайзия, Пакистан и Республика Корея оказывают помощь в осуществлении проектов и прог-рамм в целом ряде областей, включая торговлю и инвестиции, информационные технологии, солнеч-ную энергетику, сельское хозяйство и развитие част-ного сектора.
These advisory bodies are typically charged with the task of assisting or advising Governments in developing and implementing policies and programmes, and can serve as watchdogs for government policy-making, since top-down approaches often overlook the needs of older persons. Как правило, на эти консультативные органы возложена обязанность оказывать помощь или предоставлять консультации правительствам в разработке и осуществлении политики и программ, и, кроме того, они могут осуществлять контроль за разработкой государственной политики, поскольку подход «сверху вниз» зачастую не учитывает потребности престарелых.
The Food and Agriculture Organization of the United Nations is assisting WFP in a new small-ruminants programme intended to enhance the diet and provide income generation for about 10,000 female-headed households in 788 villages. Продовольственная и сельскохозяйственная организация Объединенных Наций оказывает МПП помощь в осуществлении новой программы разведения мелкого скота, призванной улучшить питание и обеспечить источник дохода для примерно 10000 возглавляющихся женщинами семей в 788 деревнях.