| UNODC is assisting Kenya in effectively managing the process of the professionalization of its prosecution services. | ЮНОДК оказывает помощь Кении в эффективном управлении процессом повышения квалификации работников ее органов прокуратуры. |
| The obligation to ensure prompt and effective assistance includes an obligation to provide relevant information to assisting actors. | Обязанность обеспечивать оказание оперативной и эффективной помощи включает в себя обязанность предоставлять информацию оказывающим помощь сторонам. |
| The Integrated Training Service of the Department is assisting missions to implement this evaluation process. | Объединенная служба учебной подготовки Департамента оказывает помощь миссиям в проведении этого процесса оценки. |
| Pakistan is assisting in such peace and reconciliation efforts through the joint jirga process. | Пакистан оказывает помощь в таких усилиях по обеспечению мира и примирения через процесс проведения совместной джирги. |
| In particular, the OECD is assisting countries in reviewing and modernizing their integrity framework by mapping out good practices and developing principles, guidelines and tools. | В частности, ОЭСР оказывает странам помощь в пересмотре и обновлении их рамочных программ обеспечения неподкупности путем предоставления примеров оптимальных видов практики и разработки принципов, руководящих установок и инструментов. |
| The regional advisers spend considerable time assisting country offices, either in quality assuring project documents, identifying regional experts, or supporting resource mobilization. | Региональные консультанты уделяют много времени оказывая помощь страновым отделениям, в частности путем обеспечения качества подготавливаемой проектной документации, поиска региональных экспертов и оказания поддержки в деле мобилизации ресурсов. |
| It was also assisting farmers through a number of tailor-made programmes designed to boost agricultural production. | Оно также оказывает помощь фермерам посредством ряда специализированных программ, призванных стимулировать сельскохозяйственное производство. |
| Kazakhstan had recently become a donor State by assisting individual countries in Central Asia. | Недавно Казахстан стал государством-донором, предоставляя помощь отдельным странам в Центральной Азии. |
| The Department of Peacekeeping Operations is assisting the African Union to develop contingency planning in this regard, as requested. | Департамент операций по поддержанию мира оказывает Африканскому союзу по его просьбе помощь в планировании вариантов действий. |
| Currently UNHCR is assisting some 150,000 Syrian refugees in the sub-region. | В настоящее время УВКБ оказывает помощь примерно 150000 сирийским беженцам в субрегионе. |
| Second, the duty has to be imposed on assisting States as a legal obligation of conduct. | Во-вторых, эта обязанность должна налагаться на оказывающие помощь государства в качестве юридического обязательства поведения. |
| It expands upon the general obligation to cooperate in draft article 7 by describing the cooperation necessary between affected States and assisting actors in emergency situations. | Она развивает положения проекта статьи 7 об общем обязательстве сотрудничать посредством описания необходимого сотрудничества между пострадавшими государствами и оказывающими помощь субъектами в чрезвычайных ситуациях. |
| Those international law instruments acknowledge the principle that assisting actors should comply with an affected State's national law. | В этих международно-правовых документах признается принцип, согласно которому оказывающие помощь субъекты должны соблюдать национальное законодательство пострадавшего государства. |
| Conditioning the provision of assistance on compliance with national law creates obligations on the assisting actors. | Требование о том, чтобы при оказании помощи соблюдалось национальное законодательство, создает обязательства для оказывающих помощь субъектов. |
| Specific bilateral agreements have also allowed entry to assisting actors without obtaining entry permits in the event of a disaster. | В определенных двусторонних соглашениях в случае бедствия оказывающим помощь сторонам также разрешается въезжать в страну без получения разрешения на въезд. |
| Some international law instruments only require a State to remove internal obstacles to assisting actors entering the disaster area. | В некоторых международно-правовых документах от государства требуется лишь снятие внутренних препятствий для оказывающих помощь сторон, въезжающих в район бедствия. |
| The law of Nepal includes a provision allowing the Government to require assisting actors to receive permission before entering a disaster area. | В законодательстве Непала содержится положение, позволяющее правительству требовать от оказывающих помощь сторон получения разрешения до въезда в район бедствия. |
| Upon such notification, the affected State and the assisting actor should consult with each other... . | По получении такого уведомления пострадавшему государству или стороне, оказывающей помощь, необходимо провести совместные консультации...». |
| Following the recommendations of the seminar, UNCTAD is currently assisting the Angolan Government in drafting regulations for the Angolan consumer protection law. | В соответствии с рекомендациями семинара ЮНКТАД в настоящее время оказывает помощь правительству Анголы в разработке норм регулирования, обеспечивающих имплементацию законодательства по вопросам защиты конкуренции этой страны. |
| The obligation to provide assistance is usually subject to the capacity of the assisting State to do so. | Обязательство предоставлять помощь ставится обычно в зависимость от способности помогающего государства оказать эту помощь. |
| Since 1975, the Inter-Agency Meeting has been assisting in the preparation of the report. | С 1975 года Межучрежденческое совещание оказывает помощь в подготовке доклада. |
| Australia is assisting civil society institutions to help improve public participation in the democracy process and the demand for better governance. | Австралия оказывает помощь институтам гражданского общества, содействуя тем самым расширению участия общественности в демократическом процессе и повышению спроса на более эффективное управление. |
| The United Nations station is also assisting southern state radio stations through quick-impact projects and technical advice. | Радиостанция Организации Объединенных Наций оказывает также помощь радиостанциям в южных штатах в осуществлении проектов с быстрой отдачей и предоставлении технических консультативных услуг. |
| UNMIL is assisting the Ministry of Justice in identifying laws to be repealed or reformed, including those that do not conform to international standards. | МООНЛ оказывает помощь министерству юстиции в определении законов, которые должны быть отменены или переработаны, в том числе тех, которые не отвечают международным стандартам. |
| UNODC is assisting the Ministry of Counter Narcotics of Afghanistan in establishing a presence in all of the country's 34 provinces. | ЮНОДК оказывает помощь министерству по борьбе с оборотом наркотиков Афганистана в обеспечении представленности во всех 34 провинциях страны. |