Английский - русский
Перевод слова Assisting
Вариант перевода Помощь

Примеры в контексте "Assisting - Помощь"

Примеры: Assisting - Помощь
The Supreme Judicial Council supervises the activity of the courts and agencies assisting the courts. Деятельность судов и организаций, оказывающих помощь судебным органам, контролируется Высшим судебным советом.
It was also an opportunity to recall the Security Council's support for those processes and for the two United Nations forces that are assisting them. Эта миссия также давала возможность напомнить о поддержке Советом Безопасности этих процессов и двух сил Организации Объединенных Наций, оказывающих им помощь.
In the meantime, BINUB has been assisting the process, in particular the provision of technical assistance to the Monitoring Mechanism and the African Union Special Task Force. Тем временем ОПООНБ оказывало содействие этому процессу, в частности техническую помощь Механизму по проверке и наблюдению и Специальной тактической группе Южноафриканского союза.
With this approach, the Office aims at better assisting programme managers in taking required action and the General Assembly in making informed decisions. Руководствуясь этим подходом, Управление стремится оказывать более действенную помощь руководителям программ в принятии необходимых мер и Генеральной Ассамблее в принятии обоснованных решений.
The Department also participates on the board of the Cayman Islands Farmers' Cooperative Society Limited, assisting it with strategic and operational matters. Министерство принимает также участие в заседаниях совета Кооперативного сообщества фермеров Каймановых островов с ограниченной ответственностью, оказывая им помощь в решении стратегических и оперативных вопросов.
They also agreed to continue to provide contingency and short-term emergency financial assistance with a view to assisting least developed countries in coping with the consequences of serious external shocks. Они также согласились и впредь предоставлять безотлагательную и краткосрочную чрезвычайную финансовую помощь в целях оказания содействия наименее развитым странам в преодолении последствий серьезных внешних потрясений.
The system for assisting staff could be strengthened, but the assistance provided by the Organization should not involve advocacy in a particular case. Систему помощи персоналу можно укрепить, но оказываемая Организацией помощь не должна включать в себя предоставление услуг адвоката по какому-либо конкретному делу.
That would presuppose that adequate and predictable resources were provided to the countries affected and the international bodies assisting them. Это предполагает, что пострадавшим странам будут выделяться достаточные по объему и предсказуемые ресурсы и что международные органы будут оказывать им помощь.
Our joint commissions have been encouraging the repatriation of refugees on a voluntary basis, and we have been assisting those who have come forward. Наши совместные комиссии поощряли репатриацию беженцев на добровольной основе, и мы оказываем помощь тем, кто хотел вернуться.
In the area of control and interdiction, UNDCP is assisting with the training of Bolivian authorities to combat drug trafficking. В обла-сти контроля и пресечения ЮНДКП оказывает помощь официальным органам Боливии в подго-товке кадров для борьбы с оборотом наркотиков.
UNICEF is now supporting large-scale arsenic mitigation programmes in Bangladesh, India and Viet Nam, and is assisting screening and testing in six other countries. В настоящее время ЮНИСЕФ поддерживает крупномасштабные программы дезинфекции воды мышьяком в Бангладеш, Вьетнаме и Индии и оказывает помощь в проведении обследований и испытаний в шести других странах.
Developing countries should be given special and differential treatment, taking into account their adjustment challenges while assisting them with capacity-building to prepare them for global integration. Развивающимся странам следует предоставить особый и дифференцированный режим, принимая в расчет их проблемы в области структурных преобразований и одновременно оказывая им помощь в области наращивания потенциала, с тем чтобы подготовить их к глобальной интеграции.
The civilian police component of MINURSO is currently assisting the Identification Commission at identification and appeals centres. В настоящее время компонент гражданской полиции МООНРЗС оказывает помощь Комиссии по идентификации в центрах по идентификации и приему апелляций.
The European Union is committed to remaining a reliable partner in assisting Timor-Leste to achieve long-term stability and sustainable economic development, in close coordination with other bilateral and multilateral donors. Европейский союз готов оставаться надежным партнером Тимора-Лешти и оказывать ему помощь в достижении долгосрочной стабильности и устойчивого экономического развития в тесной координации с другими двусторонними и многосторонними донорами.
IPTF is monitoring the selection process for the incoming cadets, assisting in courses and field training and reviewing the training curricula and teaching methodologies. СМПС контролируют процесс отбора будущих курсантов, оказывают помощь в организации курсов и полевой подготовки и проверяют учебные планы и методику преподавания.
By the end of 1999, UNDP was assisting 69 countries in efforts to eliminate ozone-depleting substances under the Montreal Protocol. К концу 1999 года ПРООН оказывала помощь в отношении сокращения выбросов веществ, разрушающих озоновый слой, в соответствии с Монреальским протоколом 69 странам.
The Agency has been assisting member States in the management of spent fuel and radioactive waste, through the development of safety standards and technology transfer as well as with advisory missions. Агентство оказывает помощь государствам-членам в удалении отработанного топлива и радиоактивных отходов путем разработки стандартов безопасности и технологий перевозки, а также путем направления консультативных миссий.
OHCHR is assisting in the preparation of the First African Ministerial Conference on Human and Peoples' Rights, to be held in Luanda in October 1998. УВКПЧ оказывает помощь в подготовке первого совещания министров африканских государств по правам человека и народов, которое состоится в Луанде в октябре 1998 года.
Having acquired considerable expertise in this area, Thailand was now assisting other developing countries (e.g. Viet Nam) in upgrading their quality control systems. Накопив значительный опыт в этой области, Таиланд оказывает в настоящее время помощь другим развивающимся странам (например, Вьетнаму) в улучшении их систем контроля качества.
That role usually either took the form of assisting migrants on a day-by-day basis, or was in terms of input into a State's legislation. Они либо оказывают помощь мигрантам в повседневной жизни, либо участвуют в разработке законодательства соответствующего государства.
The Organized Crime Unit has been assisting investigations by Federation and local police in the Federation municipalities of Travnik, Mostar and Tuzla. Группа по борьбе с организованной преступностью оказывает помощь в расследованиях, проводимых Федерацией и местной полицией в муниципалитетах Травник, Мостар и Тузла в Федерации.
In the area of housing, for instance, social workers played an important role in assisting socially-excluded Roma in their everyday life. В области жилья, например, важную роль играют работники социальной сферы, оказывающие помощь социально маргинализированным рома в их повседневной жизни.
In Georgia, at the request of the Government, OSCE has been assisting in the political settlement relating to South Ossetia since 1993. В Грузии по просьбе правительства этой страны ОБСЕ с 1993 года оказывает помощь в деле политического урегулирования в связи с Южной Осетией.
The fund has borne fruit in assisting efforts particularly in such areas as post-conflict emergency assistance and reconstruction, health and medical care, and basic education. Фонд эффективно способствует усилиям, предпринимаемым, в частности, в таких областях, как чрезвычайная помощь и восстановление в постконфликтных ситуациях, здравоохранение и медицинское обслуживание и базовое образование.
Malawi therefore calls upon the donor community to level the playing field by assisting those who lack the capacity to meaningfully take advantage of a modern global information network. Поэтому Малави призывает сообщество доноров уравнять условия игры, оказав помощь тем, кто не имеет возможности реально воспользоваться преимуществами современной глобальной информационной сети.