Английский - русский
Перевод слова Assisting
Вариант перевода Помощь

Примеры в контексте "Assisting - Помощь"

Примеры: Assisting - Помощь
The Special Unit also collaborated with the Bureau for Development Policy in assisting the member countries of the Group of 77 with their preparation for the World Trade Organization (WTO) Fourth Ministerial Conference in Doha, Qatar in November 2001. Кроме того, Специальная группа в сотрудничестве с Бюро по политике в области развития оказала странам - членам Группы 77 помощь в подготовке к участию в четвертой Конференции министров, организованной Всемирной торговой организацией (ВТО) в ноябре 2001 года в Дохе, Катар.
The Russian Federation reaffirms its commitment to the obligations of the Quartet of international mediators on the question of assisting the implementation of the "road map", including help with direct contacts between the conflicting sides. В России подтверждают приверженность обязательствам «четверки» международных посредников по вопросу содействия реализации «дорожной карты», включая помощь при прямых контактах между конфликтующими сторонами.
In the meantime, UNMEE and the United Nations country teams in Ethiopia and Eritrea are working together to identify likely challenges resulting from transfer of territorial control, with a view to advising and assisting the parties concerning human rights, humanitarian and legal issues. Тем временим МООНЭЭ и страновые группы Организации Объединенных Наций в Эфиопии и Эритрее продолжают работать над выявлением вероятных трудностей, которые могут возникнуть в результате передачи контроля над территорией, с тем чтобы подготовить рекомендации и оказать сторонам помощь по вопросам прав человека, гуманитарным и правовым вопросам.
In cooperation with the Food and Agriculture Organization of the United Nations, the Bank is assisting the Government to define its fisheries policy to prepare for a national conference in June. В сотрудничестве с Продовольственной и сельскохозяйственной организацией Объединенных Наций Банк оказывает правительству помощь в выработке национальной политики в области рыболовства в связи с подготовкой к национальной конференции, намеченной на июнь.
We believe that the assistance of the United Nations is a vital factor in the consolidation of the peace process and in assisting with the return of demobilized soldiers, internally displaced persons and refugees to their places of origin. Считаем, что помощь со стороны Организации Объединенных Наций жизненно необходима для консолидации мирного процесса и для оказания содействия в обеспечении возвращения демобилизованных солдат, перемещенных внутри страны лиц и беженцев в места их прежнего проживания.
As part of that process, the Global Assessment Programme on Drug Abuse has been assisting countries to develop improved capacity to monitor drug abuse and encouraging the adoption of good methodological practice. В рамках данного процесса Глобальная программа по оценке масштабов злоупотребления наркотиками оказывает странам помощь в развитии их потенциала в области контроля за злоупотреблением наркотиками и призывает их принять эффективную методологическую практику.
Accordingly, forming an association for the purpose of attacking persons or property is punishable by 5 to 10 years' imprisonment, and any person assisting in the commission of such acts is liable to punishment as a co-perpetrator or accessory. Так, например, создание группы в целях посягательства на жизнь человека или собственность наказывается лишением свободы на срок от 5 до 10 лет, а любые лица, оказывающие помощь в совершении этих актов, наказываются как соисполнители либо как соучастники этих преступлений.
FRIEND (Flow Regimes from International Experimental and Network Data) is an initiative of the International Hydrological Programme of UNESCO assisting in the setting up of a regional networks for analysing hydrological data. ФРЕНД (определение режимов течения на основе международных экспериментальных и сетевых данных) является инициативой Международной гидрологической программы ЮНЕСКО, в рамках которой оказывается помощь в создании региональных сетей для анализа гидрологических данных.
It would be a positive contribution to international security to solve the debt problem by cancelling the debts of the least developed countries and helping those countries overcome their financial difficulties by assisting their development. Решение проблемы задолженности за счет списания долга наименее развитым странам и помощь этим странам в преодолении их финансовых трудностей благодаря содействию их развитию были бы позитивным вкладом в международную безопасность.
Rwanda had been providing training to the Burundi National Defence Forces through its defence cooperation programme, and was also assisting the Government of Burundi in improving political and economic governance through existing bilateral agreements between the two countries. Руанда обеспечивает подготовку Национальных сил обороны Бурунди в рамках своей программы сотрудничества в области обороны, а также оказывает помощь правительству Бурунди в совершенствовании политического и экономического управления через существующие двусторонние соглашения между двумя странами.
Programmes to improve intergenerational communication, such as senior volunteers mentoring youth or young people assisting older persons in nursing homes, are also being recognized as effective in building up intergenerational solidarity. Программы по улучшению общения между поколениями, такие как наставничество над молодежью со стороны людей пожилого возраста или помощь пожилым людям, находящимся в домах для престарелых, со стороны молодежи, также получают признание в качестве эффективного средства укрепления солидарности между поколениями.
Thus far, the existing guidance from the General Assembly and the Security Council has led the Secretariat to focus on assisting the African Union Commission in the enhancement of the African peace and security architecture in further developing its capacities in peacemaking, peacekeeping and peacebuilding. До сих пор существующие руководящие указания со стороны Генеральной Ассамблеи и Совета Безопасности позволяли Секретариату оказывать помощь Комиссии Африканского союза в активизации деятельности Африканской архитектуры мира и безопасности в деле дальнейшей активизации ее потенциала в области поддержания мира, миротворчества и миростроительства.
Apart from members of the Commission, the meetings may be attended only by members of the secretariat, interpreters and persons assisting the Commission, unless the Commission decides otherwise. Помимо членов Комиссии на заседаниях могут присутствовать только члены секретариата, переводчики и лица, оказывающие Комиссии помощь, если только Комиссия не примет иного решения.
The United Nations Development Programme (UNDP) is assisting local governments in Croatia and Mongolia in taking into account the needs of older persons in their local development projects. Программа развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) оказывает местным органам самоуправления в Хорватии и Монголии помощь в обеспечении учета нужд пожилых людей в ходе реализации местных проектов развития.
After the words "This will include" insert the words "assisting countries in". Заменить слова «это будет включать помощь» словами «это будет предусматривать оказание странам помощи».
The United Nations undertakes activities aimed at assisting national authorities to strengthen the rule of law in more than 125 Member States in every region of the world and in all contexts, from conflict prevention to peacekeeping to development. В рамках содействия национальным властям в укреплении верховенства права Организация Объединенных Наций оказывает помощь свыше 125 государствам-членам во всех регионах мира и на всех направлениях - от предотвращения конфликтов до поддержания мира и развития.
With regard to staffing, one new National Professional Officer position in the Office of the Chief of Mission Support is proposed to work with the Global Service Centre in Brindisi in assisting the Office to carry out mission procurement activities (ibid., para. 254). Что касается штатного расписания, то предлагается создать одну новую должность национального сотрудника-специалиста в Канцелярии начальника Отдела поддержки миссии, который будет взаимодействовать с Глобальным центром обслуживания в Бриндизи, оказывая помощь Отделению в осуществлении закупок (там же, пункт 254).
UNODC has been assisting Member States to adapt evidence-based prevention programmes in schools, families and the workplace, as well as evidence-based and ethical drug dependence treatment and care services. ЮНОДК оказывает государствам-членам помощь в доработке основанных на фактических данных программ профилактики в школах, семьях и на производстве, а также основанных на фактических данных и этически выдержанных услуг по лечению наркозависимости и последующему уходу.
The term "confidential information" in this article means any information the disclosure of which might endanger the lives or health of victims of trafficking in persons or of their close relatives or of persons assisting in combating trafficking. В настоящей статье под конфиденциальным сведением понимается какое-либо сведение, распространение которого создает опасность для жизни и здоровья лица, пострадавшего от торговли людьми, его близких родственников, а также лиц, оказывающих помощь в борьбе с торговлей людьми .
Information the disclosure of which might endanger the lives or health of victims of trafficking or of their close relatives or of persons assisting in combating trafficking is deemed confidential and disclosing it is prohibited. Сведения, могущие представлять опасность для жизни и здоровья лица, пострадавшего от торговли людьми, его близких родственников, а также лиц, оказывающих помощь в борьбе с торговлей людьми, считаются конфиденциальными и их распространение запрещается.
In this context, UNDP will continue to play a critical role in assisting countries to expand their options, design and implement national development policies and plans to advance human development, and mobilize additional sources of development finance, including domestic resource mobilization. В этом контексте ПРООН будет продолжать играть важнейшую роль, оказывая помощь странам в расширении их возможностей, разработке и осуществлении государственной политики и планов по содействию развитию людских ресурсов, а также в мобилизации дополнительных источников финансирования такого развития, в том числе мобилизации внутренних ресурсов.
Regarding birth certificates, religious institutions in several regions have been assisting and facilitating the recording of birth certificates, a creative and strategic initiative, considering the religious nature of Indonesian society. Что касается свидетельств о рождении, религиозные учреждения в некоторых регионах оказывали помощь и содействовали регистрации свидетельств о рождении, что стало творческой и стратегической инициативой, учитывая религиозность индонезийского общества.
(e) What role could the private sector play in assisting with the preservation, transfer and use of evidence (e.g. by authenticating files)? ё) Какую помощь частный сектор может оказать в сохранении, передаче и использовании доказательств (например, путем аутентификации файлов)?
The United Nations will continue to work with regional actors that are assisting in the prosecution of pirates and to help build the capacity of Somalia to take ownership of deterrents and prosecution of pirates. Организация Объединенных Наций будет и впредь сотрудничать с региональными партнерами, оказывающими помощь в судебном преследовании пиратов, и помогать наращивать потенциал, с тем чтобы в долгосрочной перспективе Сомали взяла на себя ответственность за меры по пресечению деятельности пиратов и их преследованию в Сомали.
In addition, since 2007 Japan had been providing to the Government of Brazil images and observation data of the Amazon region, thus assisting in the identification of deforestation areas, including those involving illegal logging. Кроме того, с 2007 года Япония предоставляет правительству Бразилии спутниковые снимки района Амазонки и данные наблюдений за этим районом, оказывая таким образом помощь в выявлении районов обезлесения, в том числе районов незаконных лесозаготовок.