Английский - русский
Перевод слова Assisting
Вариант перевода Помощь

Примеры в контексте "Assisting - Помощь"

Примеры: Assisting - Помощь
First, it could also arise in connection with other international organizations, namely those assisting the United Nations in peacekeeping missions. Этот вопрос может возникнуть в связи с другими международными организациями, например организациями, оказывающими помощь Организации Объединенных Наций в проведении операций по поддержанию мира.
At the end of the paragraph, add the sentence "The Division will also provide support for the strengthening of the cooperation between assisting and recipient countries". В конце пункта добавить предложение «Отдел будет также предоставлять поддержку в целях укрепления сотрудничества между предоставляющими и получающими помощь странами».
Along with other partners, UNDP is assisting countries in all regions to mobilize resources from the Global Fund to Fight AIDS, Tuberculosis and Malaria. Совместно с другими партнерами ПРООН оказывает различным странам из всех регионов помощь в получении ресурсов из Глобального фонда борьбы со СПИДом, туберкулезом и малярией.
Through the European Development Fund and other European Commission instruments, the EU plays a major role in assisting those countries in meeting their peacebuilding challenges. При помощи Европейского фонда развития и других механизмов Европейской комиссии ЕС играет важную роль, оказывая помощь этим странам в области миростроительства.
Norway is therefore assisting the AU in developing a road map and plan for the establishment of the civilian and police components of the African standby force. В этой связи Норвегия оказывает АС помощь в разработке «дорожных карт» и планов формирования гражданского и полицейского компонентов африканских резервных сил.
In Nicaragua, UNDP has supported the drafting of an environmental curriculum and is assisting some municipalities in integrating an environmental perspective into their development planning. В Никарагуа ПРООН содействовала составлению программы учебных занятий по экологической тематике и оказывает помощь некоторым муниципалитетам в деле учета экологических аспектов в разрабатываемых ими планах развития.
In countries as diverse as Brazil, Indonesia, Algeria and Tajikistan, it was also assisting with independent anti-corruption agencies, developing financial intelligence units and strengthening judicial integrity. В таких разных странах, как Бразилия, Индонезия, Алжир и Таджикистан, Управление оказывает также помощь в организации работы независимых органов по борьбе с коррупцией, развитии групп финансовой разведки и укреплении честности и неподкупности судебных органов.
The Unit is assisting the Commission in developing operational plans and budgets for both the registration process and the elections. Группа оказывает также помощь Комиссии в разработке оперативных планов и составлении бюджетов как для этапа регистрации, так и для этапа самих выборов.
Let me also use this occasion to thank UNIPSIL for assisting the Peacebuilding Commission and the Government of Sierra Leone in that regard. Позвольте мне также, пользуясь возможностью, поблагодарить ОПООНМСЛ за помощь Комиссии по миростроительству и правительству Сьерра-Леоне в этом плане.
It was assisting nearly 60 countries to reform their pension systems, but in many developing countries such systems were practically non-existent. Банк оказывает помощь почти 60 странам в пересмотре режимов пенсионного обеспечения, однако в значительном числе развивающихся стран такие режимы практически отсутствуют.
The recent decision to commit $200 million to assisting partner countries in the Asia/Pacific region in the next six years is highly appreciated. Мы высоко оцениваем принятое ею недавно решение выделить в течение последующих шести лет на помощь странам-партнерам в Азиатско-Тихоокеанском регионе 200 млн. долл. США.
Problems of irregular migration are a growing concern, which IOM addresses by assisting Governments in putting in place effective, rational and humane migration management systems. Проблемы нерегулируемой миграции вызывают все большую обеспокоенность, и МОМ занимается их решением, оказывая правительствам помощь во внедрении эффективных, рациональных и гуманных систем управления миграцией.
UNICEF is further assisting with the training and evaluation components of the BBC Radio Education for Afghan Children (REACH) project. ЮНИСЕФ продолжает оказывать помощь в вопросах профессиональной подготовки и оценки в рамках проекта Би-би-си «Радиовещание на службе просвещения афганских детей».
My delegation strongly believes that we should continue assisting Myanmar through those competent organs so that it can overcome all of the internal problems facing it. Моя делегация твердо убеждена в том, что нам следует продолжать оказывать помощь Мьянме через эти компетентные органы, с тем чтобы она могла решить все внутренние проблемы, с которыми она сталкивается.
The Office continued assisting National national Human human Rights rights Institutions institutions to participate in the negotiation process of the Convention. Управление продолжало оказывать национальным учреждениям по правам человека помощь в участии в процессе переговоров по Конвенции.
In that context, a number of Member States have been assisting in the informal contacts, for example with Iceland, Liechtenstein and Singapore. В этой связи ряд государств - членов оказывают помощь в установлении неофициальных контактов, например, с Исландией, Лихтенштейном и Сингапуром.
Therefore, it is very important that some way of assisting them be Поэтому очень важно найти какой-то способ оказать им помощь.
Together with UNFPA and WHO, UNICEF is committed to assisting countries to introduce AD syringes for all immunization services by 2003. Вместе с ЮНФПА и ВОЗ ЮНИСЕФ обязался оказывать странам помощь в отношении перехода на использование саморазрушающихся шприцов при оказании всех услуг по иммунизации населения к 2003 году.
The international community has come a long way in assisting the people of Kosovo to establish viable foundations for peace, democracy and self-government. Международное сообщество проделало большую работу, оказывая помощь народу Косово в создании прочной основы для обеспечения мира, демократии и самоуправления.
The secretariat is assisting the countries of the Greater Mekong Subregion and ADB with the arrangements for implementation of the agreement. В настоящее время секретариат оказывает странам субрегиона Большого Меконга и АБР помощь в деле принятия мер, связанных с осуществлением соглашения.
While UNAMSIL will be assisting in these steps, the support of the international community and the right measures by the Government of Sierra Leone will bring ultimate success. Хотя МООНСЛ будет оказывать помощь в этих областях, окончательный успех обеспечат поддержка международного сообщества и принятие надлежащих мер правительством Сьерра-Леоне.
The provisions of this article shall apply mutatis mutandis to persons assisting defence counsel in accordance with rule 22 of the Rules of Procedure and Evidence. Положения настоящей статьи применяются в отношении лиц, оказывающих помощь адвокату, в соответствии с правилом 22 Правил процедуры и доказывания.
That would go a long way in assisting the Transitional Government of Burundi to consolidate the peace process by responding to the needs of its people. Видимо, еще долго придется оказывать помощь Переходному правительству Бурунди в укреплении мирного процесса на основе удовлетворения потребностей народа страны.
In Cambodia, UNICEF was one of five agencies assisting the Government in the development of essential services and delivery strategies for the health SWAp. В Камбодже ЮНИСЕФ был одним из пяти учреждений, которые оказывали помощь правительству в создании важнейших служб и разработке стратегий для ОСП в секторе здравоохранения.
The representative of Côte d'Ivoire said that UNICEF-assisted programmes in his country had helped the Government make significant progress in assisting children affected by armed conflict. Представитель Кот-д'Ивуара заявил, что получающие помощь по линии ЮНИСЕФ программы в его стране помогли правительству добиться значительного прогресса в оказании поддержки детям, пострадавшим от вооруженного конфликта.