Английский - русский
Перевод слова Assisting
Вариант перевода Помощь

Примеры в контексте "Assisting - Помощь"

Примеры: Assisting - Помощь
UNODC, through its Global Programme against Trafficking in Human Beings, offers Member States legislative and advisory services, assisting national authorities in developing comprehensive national strategies. В рамках своей Глобальной программы по борьбе против торговли людьми ЮНОДК предлагает государствам-членам законодательные и консультативные услуги, оказывая помощь странам в разработке всеобъемлющих национальных стратегий.
Parents have the right to raise their children in accordance with their religious and philosophical beliefs, with the whole society assisting the family in its upbringing function. Родители имеют право воспитывать своих детей в соответствии со своими религиозными и философскими убеждениями, и все общество оказывает семье помощь в выполнении ее воспитательных функций.
The United Nations system is assisting the authorities in devising contingency preparedness measures with regard to the avian influenza threat in the region. Подразделения системы Организации Объединенных Наций оказывают властям помощь в разработке чрезвычайных мер готовности в связи с угрозой распространения птичьего гриппа в регионе.
The Women's Directorate is assisting all programs and services, and those developing legislation to incorporate a gender lens to the process. Директорат по делам женщин оказывает помощь всем программам и службам, в частности тем из них, которые занимаются разработкой законодательства для учета гендерных аспектов.
UNIDO was currently undertaking an initiative to draw together expertise on the matter with a view to assisting Article 5 Parties. В настоящее время ЮНИДО осуществляет инициативу по сведению воедино экспертных знаний по данному вопросу с тем, чтобы оказать помощь Сторонам, действующим в рамках статьи 5.
GEF remained committed to assisting eligible recipient countries to implement measures to protect the ozone layer, particularly in conjunction with measures to reduce releases of greenhouse gases. ФГОС по-прежнему преисполнен решимости оказывать помощь соответствующим странам-получателям в осуществлении мер по защите озонового слоя, особенно в сочетании с мерами по сокращению выбросов парниковых газов.
Having recently ratified the Kyoto Protocol, Australia is committed to assisting developing countries in our region to build resilience and adapt to climate change. Австралия недавно ратифицировала Киотский протокол и готова оказывать помощь странам нашего региона в упрочении их сопротивляемости к изменению климата и адаптации к нему.
Japan, as a major user State of the Straits of Malacca and Singapore, has been assisting the littoral States since the 1960s. Как одно из основных государств-пользователей Малаккского и Сингапурского проливов, Япония оказывает помощь прибрежным государствам начиная с 1960х годов.
The Commission will also be assisting in the formation of a Saudi national committee on collective responsibility Кроме того, Комиссия будет оказывать помощь в формировании саудовского национального комитета по вопросам коллективной безопасности.
Government agencies can support such arrangements by ensuring the water supply for the system, assisting with organizing and training and providing access to credit for improving the irrigation infrastructure. Государственные органы могут оказывать поддержку подобным механизмам, обеспечивая водоснабжение для таких систем, оказывая организационную и учебную помощь, а также предоставляя доступ к кредитам для совершенствования ирригационной инфраструктуры.
Our country is assisting Afghanistan by sending humanitarian assistance, providing electricity, restoring the economy and building sites for humanitarian and social projects. Наша страна оказывает помощь Афганистану путем направления гуманитарной помощи, предоставления электроэнергии, оказывает помощь в восстановлении экономики, строительстве объектов социального и гуманитарного назначения.
OHCHR is assisting the special procedures, including by consolidating and building upon their findings and recommendations relevant to protecting human rights in the counter-terrorism context. УВКПЧ оказывает помощь специальным процедурам, в том числе посредством обобщения и развития их заключений и рекомендаций, касающихся защиты прав человека в контексте борьбы с терроризмом.
UNICEF is assisting in the preparation of Cambodia's periodic report under the Convention on the Rights of the Child, which was due in 2002. ЮНИСЕФ оказывает Камбодже помощь в подготовке периодического доклада по Конвенции о правах ребенка, который должен был быть представлен в 2002 году.
They could also be instrumental, through South-South and triangular cooperation, in assisting development in lower-income countries. Они могли бы также играть полезную роль, оказывая в рамках сотрудничества по линии Юг-Юг и трехстороннего сотрудничества помощь в развитии странам с низким уровнем дохода.
The decentralization process is implemented nationwide by the representatives of the Ministry of Labour, who have been assigned coordination and monitoring functions and responsibility for assisting working women. Эта децентрализация проводится силами работающих по всей стране представителей Министерства труда, которым вменяется в обязанность обеспечивать координацию, мониторинг и помощь трудящимся женщинам.
The Office also strengthened its cooperation with the United Nations Counter Terrorism Committee and its Executive Directorate, assisting preparation of their country visits. Управление также активизировало свое сотрудничество с Контртеррористическим комитетом Организации Объединенных Наций и его Исполнительным директоратом, оказывая помощь в подготовке их страновых визитов.
OHCHR and UNDP Bangladesh are actively assisting the newly appointed Commission members in building the institution's capacity and securing its early accreditation by the International Coordinating Committee. УВКПЧ и отделение ПРООН активно оказывали помощь назначенным членам Комиссии в создании организационного потенциала и в безотлагательной аккредитации этой комиссии в Международном координационном комитете.
These challenges will also lead to assistance being needed for caseloads that many humanitarian actors have less experience assisting - for example, urban or elderly populations. Из-за этих проблем помощь может стать необходима также тем категориям населения, с которыми многие участники гуманитарной деятельности раньше работали реже: например, городскому населению и пожилым людям.
A key element of the technical assistance activities has been consideration of how to assess the effectiveness of assisting countries to meet their obligations under the Convention. Одной из ключевых составляющих деятельности по оказанию технической помощи является рассмотрение вопроса о способах оценки эффективности выполнения оказывающими эту помощь странами своих обязательств по Конвенции.
Foreign nationals played an important part in the 2002-2003 conflict as mercenaries, but also as mechanics and technicians assisting in the maintenance of military equipment. Во время конфликта 2002 - 2003 годов иностранные граждане играли важную роль в качестве не только наемников, но и механиков и технического персонала, оказывающего помощь в обслуживании военной техники.
The United States of America is assisting with the construction of the Liberia Diamond Authority building, which will house the Government's Kimberley Process Certification Scheme diamond appraisers and administrators. Соединенные Штаты Америки оказывают помощь в строительстве здания Либерийского управления по алмазам, в котором будут размещаться оценщики и администраторы государственной системы сертификации алмазов, разработанной в рамках Кимберлийского процесса.
We are determined to continue working together and assisting each other on the implementation of the European agendas. мы намерены продолжать наше сотрудничество и оказывать друг другу помощь в осуществлении наших европейских повесток дня.
The United Nations Office on Drugs and Crime (UNODC) is currently assisting Guinea-Bissau in the process of ratifying other relevant international treaties in this area. Управление Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности (ЮНОДК) в настоящее время оказывает Гвинее-Бисау помощь в процессе ратификации других соответствующих международных документов в этой области.
The United Nations country team is initiating the first joint programme on AIDS in Guinea-Bissau and assisting the country in managing a Global Fund grant of $44 million. Страновая группа Организации Объединенных Наций приступает к осуществлению первой объединенной программы по СПИДу в Гвинее-Бисау и оказывает этой стране помощь в использовании субсидии в размере 44 млн. долл. США, предоставленной Глобальным фондом.
This was achieved through the promotion of conventional and small arms disarmament instruments, and assisting countries of the region in the area of policy development. Для этого он принимал меры по содействию соблюдению документов о разоружении, касающихся обычного и стрелкового оружия, и оказывал странам региона помощь в разработке политики.