Английский - русский
Перевод слова Assisting
Вариант перевода Помогая

Примеры в контексте "Assisting - Помогая"

Примеры: Assisting - Помогая
Roberts spent World War I in England assisting at a hospital. В годы Первой мировой войны Робертс провёл в Англии, помогая в одном из госпиталей.
In some Member States, non-governmental organizations play an important role in assisting Governments to raise private-sector awareness of the importance of effective export controls. В некоторых государствах-членах неправительственные организации играют важную роль, помогая правительству повышать осведомленность частного сектора о важном значении эффективного экспортного контроля.
The Centre supports such programmes in classrooms, schools and communities in many locations worldwide, assisting educators in conflict resolution and reducing vandalism. Центр оказывает поддержку реализации подобных программ в классах, школах и общинах во многих регионах мира, помогая преподавателям разрешать конфликты и уменьшать проявления вандализма.
Steve's done an admirable job assisting me as an advisor during this, this period. Стив сделал замечательную работу, помогая мне в качестве советника в течении этого, этого периода.
Many delegations paid tribute to those staff who have lost their lives while assisting others. Многие делегации почтили память тех сотрудников, которые отдали свои жизни, помогая другим.
The World Bank supported the transition from conflict to peace by assisting affected countries in restarting economic activity and social services. Всемирный банк оказывал поддержку в целях обеспечения перехода от конфликтов к миру, помогая затронутым конфликтами странам возобновить экономическую деятельность и оказание социальных услуг.
In East Timor, the United Nations is providing for transitional administration, assisting the people to emerge as an independent nation. В Восточном Тиморе Организация Объединенных Наций тоже обеспечивает временное управление, помогая его народу воспрянуть в качестве независимой нации.
She met Richard Kern while assisting him on a shoot, and he became her mentor. Она познакомилась с Ричардом Керном, помогая ему на съёмках, и он стал её наставником.
We are working in co-ordination with Latvian Customs assisting our Clients in preventing importation of counterfeit and «grey market» goods. Мы работаем в сотрудничестве с Латвийской Таможней, помогая нашим Клиентам в предотвращении ввоза контрафактных товаров и товаров «серого рынка».
In time, the IAEA became a nuclear brain bank, assisting developing countries with their peaceful nuclear needs. Со временем МАГАТЭ стала мозговым центром, помогая развивающимся странам в реализации их мирных ядерных программ.
He spent most of his income assisting the poor and those in need. Он тратил бо́льшую часть своего дохода, помогая бедным и нуждающимся.
By isolating South Africa, and by assisting the opponents of apartheid, the United Nations expanded the political dimensions of the struggle. Изолируя Южную Африку и помогая противникам апартеида, Организация Объединенных Наций расширила политический диапазон этой борьбы.
This feedback can be quite rapid, assisting the service provider to adapt his product to the market. Такие обратные связи могут формироваться весьма быстро, помогая поставщику услуг приспосабливать свою продукцию к требованиям рынка.
UNEP has supported implementation of the Convention by assisting countries to develop and implement projects funded by the GEF. ЮНЕП оказывает поддержку в осуществлении Конвенции, помогая странам разрабатывать и осуществлять проекты, финансируемые ГЭФ.
We can do this by assisting international humanitarian organizations. Мы может добиться этого, помогая международным гуманитарным организациям.
Good Agricultural Practice standards can play an important role in assisting developing countries to promote the sustainable production and facilitate export of fruit and vegetables. Стандарты рациональной сельскохозяйственной практики могут играть важную роль, помогая развивающимся странам стимулировать устойчивое производство и экспорт фруктов и овощей.
This is operating successfully, assisting people in crisis situations and referring them to the appropriate service, when necessary. Она успешно действует, помогая людям в критических ситуациях и направляя их в случае необходимости к соответствующим специалистам.
Policies should also provide support for informal sector enterprises, while assisting them to overcome obstacles and constraints to fuller integration into the formal economy. Кроме того, в рамках политики необходимо обеспечивать поддержку предприятий неформального сектора, помогая им преодолеть препятствия и ограничения в интересах более полной интеграции в формальную экономику.
Scientific assessments are therefore crucial to developing appropriate responses, at all levels, by assisting States in establishing priorities for management interventions. Таким образом, научные оценки имеют жизненно важное значение для разработки надлежащих методов реагирования на всех уровнях, помогая государствам расставить приоритеты при введении мер управления.
However, they also act as a selection device, assisting those producers who are able to adapt to them. Вместе с тем они служат также средством отбора, помогая тем производителям, которые способны адаптироваться к ним.
The international community can also help by assisting developing countries in their effort to improve and strengthen their debt management capacity. Международное сообщество также может оказать посильное содействие, помогая развивающимся странам совершенствовать и укреплять потенциал управления долгом.
The speaker also noted the important role that regional accountancy organizations played, by supporting and assisting PAOs and promoting peer knowledge-sharing. Оратор отметил также важную роль, которую играют региональные бухгалтерские организации, поддерживая и помогая ПОБ, а также поощряя обмен знаниями между ними.
NPNS works towards female empowerment by educating youth on respect and assisting women to prepare for the professional environment by providing training and workshops. Движение работает в этом направлении, воспитывая молодежь в духе уважения к женщине и помогая женщинам подготовиться к работе в профессиональной среде путем организации обучения и семинаров.
Her Government thus continued to expand its public-private partnership programme, raising awareness and resources for mine action, assisting survivors with rehabilitation and reintegration and providing technical support. В связи с этим ее правительство продолжает осуществлять свою программу партнерства государственного и частного секторов, повышая осведомленность и мобилизуя ресурсы для противоминной деятельности, помогая пострадавшим с реабилитацией и реинтеграцией и оказывая техническую поддержку.
They should provide LDCs with financial and technical support, assisting in the implementation of national strategies. Им следует оказывать НРС финансовую и техническую поддержку, помогая в осуществлении национальных стратегий.