Английский - русский
Перевод слова Assisting
Вариант перевода Помощь

Примеры в контексте "Assisting - Помощь"

Примеры: Assisting - Помощь
Through the United Nations Theme Group on HIV/AIDS, the Government is both assisting in the coordination of activities as well as benefiting from resources and technical expertise. В рамках Тематической группы Организации Объединенных Наций по ВИЧ/СПИДу правительство не только оказывает помощь по координации деятельности, но также пользуется предоставляемыми средствами и техническим опытом.
He referred to the World Bank strategy of direct engagement with indigenous peoples, stating that the grant facility launched in 2003 was assisting 237 investment projects involving indigenous projects around the world. Он упомянул о стратегии Всемирного банка, заключающейся в установлении непосредственного контакта с коренными народами, отметив, что в рамках развернутой в 2003 году программы дотирования оказывается помощь 237 инвестиционным проектам, осуществляемым в интересах коренных народов в разных районах мира.
He appealed for a dialogue between the Government and the refugee community, with a view to finding long-term solutions, including through according Senegalese citizenship, and assisting refugees who wished to return with support from the international community. Он призвал организовать диалог между правительством и общиной беженцев, с тем чтобы найти долгосрочные решения этой проблемы, в том числе путем предоставления сенегальского гражданства, а также оказывать помощь беженцам, которые желают вернуться, при поддержке международного сообщества.
South Africa noted that training was being provided in the context of SADC and that it was assisting in the development of a precursor monitoring programme. Южная Африка отметила, что в рамках САДК организована подготовка кадров и что она оказывает помощь в разработке программы мониторинга прекурсоров.
During a meeting with representatives of the Ministry for Women's Affairs in Bossaso on 4 February, they noted that they were extremely lacking in material resources and that this prevented them from assisting Somali women who have suffered immeasurably as a result of the long conflict. Во время встречи с представителями министерства по делам женщин в Босасо 4 февраля последними отмечалась крайняя нехватка материальных ресурсов, которая мешала им оказывать помощь сомалийским женщинам, которые испытывают немыслимые страдания в результате длительного конфликта.
UNESCO has been assisting member States in integrating various elements into all aspects of curriculums, learning materials and teaching methodologies within the social and cultural context of local and national educational systems. ЮНЕСКО оказывает помощь государствам-членам в процессе включения различных элементов во все аспекты учебных программ, учебные и методические материалы социальной и культурной тематики местных и национальных систем образования.
With the assistance of advisers stationed in the field, the Global Programme has been assisting legal, financial and law enforcement authorities to develop the necessary infrastructure to combat money-laundering and the financing of terrorism. При содействии советников, размещенных на местах, Глобальная программа оказывает помощь законодательным, финансовым и правоохранительным органам в создании необходимой инфраструктуры для борьбы с отмыванием денег и финансированием терроризма.
UNIDO was assisting a number of countries in developing internationally recognized certification services in quality control, environment protection, social accountability, food safety and other areas, inter alia by training inspectors and auditors. ЮНИДО оказывает помощь целому ряду стран в разработке признаваемых на международном уровне сертификационных служб в сфере контроля качества, охраны окружающей среды, подотчетности обществу, продовольственной безопасности и в других областях путем, в том числе, подготовки инспекторов и аудиторов.
Consistent with the will and aspirations of Africans, the Government of Angola is assisting the Democratic Republic of the Congo and others in their quest for durable peace. Следуя волеизъявлению и чаяниям африканцев, правительство Анголы оказывает помощь Демократической Республике Конго и другим странам в их стремлении к достижению прочного мира.
(b) Providing arrangements for persons in giving evidence or in assisting in criminal matters; Ь) обеспечение защиты лиц, дающих показания или оказывающих помощь в вопросах уголовного права;
Since October 1999, the United Nations Office in Angola has been assisting the Angolan people in capacity-building, provision of humanitarian assistance and promotion of human rights. С октября 1999 года Отделение Организации Объединенных Наций в Анголе оказывало народу Анголы помощь в создании потенциала, оказании гуманитарной помощи и поощрении прав человека.
However, compensation paid to an assisting country should not duplicate any compensation paid or to be paid to any country in the Persian Gulf region. Однако компенсация, выплачиваемая оказавшей такую помощь стране, не должна дублировать какую-либо компенсацию, выплаченную или подлежащую выплате любой стране Персидского залива.
Both UNFPA and UNDP were assisting the Government in preparations for a national population and housing census. Honduras was the Central American country most affected by the HIV/AIDS pandemic, which was becoming an increasingly pressing issue. Как ЮНФПА, так и ПРООН оказали правительству помощь в подготовке к проведению национальной переписи населения и жилого фонда. Гондурас является той страной Центральной Америки, которая в наибольшей степени пострадала от пандемии ВИЧ/СПИДа, в связи с чем этот вопрос приобретает все более острый характер.
In response, the NEPAD secretariat is assisting CAMI in setting up an APCI support group that will concentrate on raising the needed resources from international as well as domestic donors. В этой связи секретариат НЕПАД оказывает КМПАС помощь в создании группы поддержки ИППА, которая сосредоточит свое внимание на мобилизации необходимых ресурсов с привлечением международных, а также внутренних доноров.
UNEP, in partnership with the NEPAD secretariat and the African Ministerial Conference on the Environment, is assisting African countries to prepare the five subregional environmental action plans of NEPAD. В сотрудничестве с секретариатом НЕПАД и Африканской конференцией министров по вопросам окружающей среды ЮНЕП оказывает Африке помощь в подготовке пяти субрегиональных планов экологических действий в рамках НЕПАД.
Malaysia commended the invaluable support and commitment of United Nations development agencies in assisting Member States in implementing policies, plans and programmes as proposed by the Plan of Action for "A world fit for children". Малайзия высоко ценит огромную помощь и поддержку, которые организации системы Организации Объединенных Наций, занимающиеся вопросами развития, оказывают государствам-членам в деле реализации политики, планов и программ, разработанных в соответствии с Планом действий по созданию "мира, пригодного для жизни детей".
The summit recalled the need to continue assisting middle-income countries and supported the search for new sources of financing for implementation of the Action against Hunger and Poverty initiative. Участники саммита напомнили о необходимости продолжать оказывать помощь странам со средним доходом и поддержали поиск новых источников финансирования инициативы «Борьба с голодом и нищетой».
A Health Services Adviser was appointed in late 2003, with responsibility for assisting Tokelau's Director of Health to strengthen and improve health services in Tokelau. В конце 2003 года был назначен медицинский консультант, которому поручено оказывать директору по вопросам здравоохранения Токелау помощь в укреплении и улучшении медицинского обслуживания в Токелау.
UNICEF continued to expand its support for water supply, sanitation and hygiene, assisting 95 countries by 2005 compared with 78 at the beginning of the decade, and benefiting tens of millions of people. ЮНИСЕФ продолжал расширять масштабы обеспечиваемой им поддержки в области водоснабжения, санитарии и гигиены, к 2005 году он оказывал помощь 95 странам, по сравнению с 78 странами в начале десятилетия, принося тем самым реальную пользу десяткам миллионов людей.
As called for in General Assembly resolution 60/112, the Department's Decolonization Unit was assisting the Department of Public Information in the production of a brochure on the different kinds of United Nations assistance available. В соответствии с резолюцией 60/112 Генеральной Ассамблеи Группа по деколонизации Департамента оказывает помощь Департаменту общественной информации в выпуске брошюры о различных существующих формах предоставляемой Организацией Объединенных Наций помощи.
It is incumbent upon the concerned States and the relevant international organizations to fully implement their commitments in assisting the Government of Afghanistan to tackle the many substantial security and developmental challenges confronting its people. Соответствующие государства и международные организации должны выполнить в полном объеме свои обязательства, оказывая помощь Афганистану в решении многих субстантивных задач в области безопасности и развития, стоящих перед его народом.
While the Boundary Commission's decision is being implemented on the ground, it will be equally important to continue assisting the peoples of Eritrea and Ethiopia to overcome their humanitarian difficulties. Хотя решение Комиссии по вопросу о границах осуществляется на местах, в равной степени важно продолжать оказывать помощь народам Эфиопии и Эритреи в преодолении стоящих перед ними гуманитарных проблем.
The Secretariat is also working in close collaboration with the sanctions committees on Angola, Liberia and Sierra Leone, assisting them with investigations of violations and making recommendations on how to make the sanctions more effective. Секретариат также осуществляет тесное сотрудничество с комитетами по санкциям в отношении Анголы, Либерии и Сьерра-Леоне, оказывая им помощь в расследовании случаев нарушения этого режима и разрабатывая полезные рекомендации относительно повышения его эффективности.
From another but equally important standpoint, Brazil has been deeply involved with international cooperation initiatives in the field of education, assisting countries belonging to the Community of Portuguese-Speaking Countries as well as East Timor. Не менее важно отметить и то, что Бразилия активно участвует в совместных международных инициативах в области образования, оказывая помощь странам, относящимся к Сообществу португалоязычных стран, а также Восточному Тимору.
Each State in a position to do so shall enhance cooperation and assistance at bilateral, regional and international levels aimed at assisting the other States in the fulfilment of their obligations in respect of MOTAPM. Каждое государство, которое в состоянии делать это, укрепляет сотрудничество и помощь на двустороннем, региональном и международном уровнях, с тем, чтобы содействовать государствам в выполнении их обязательств в отношении НМОП.