Английский - русский
Перевод слова Assisting
Вариант перевода Помощь

Примеры в контексте "Assisting - Помощь"

Примеры: Assisting - Помощь
It stated that it was committed to assisting its member States in developing strategies and information systems to combat the illicit manufacturing of and trafficking in firearms. Он заявил, что будет оказывать всемерную помощь государствам-членам в разработке стратегий и информационных систем для борьбы с незаконным изготовлением и оборотом стрелкового оружия.
WTO by its nature must be neutral, assisting all members equally in understanding, meeting the requirements of, and benefiting from the opportunities of membership. По своему характеру ВТО должна быть нейтральным органом, в равной мере оказывающим помощь всем своим членам в обеспечении понимания и удовлетворении потребностей и использовании преимуществ своего членства в организации.
Two Governments reported that lawyers assisting a client were identified with the cause of clients as a result of their functions as a lawyer. Два правительства сообщили, что юристы, оказывающие помощь клиенту, идентифицируются с делом клиентов в результате осуществления функций юриста.
assisting Italian trade members in this interaction. предоставлять помощь в этом процессе итальянским коммерческим операторам.
As to the prisoners that OPP sent here, they're in the custody of that parish. I'm just assisting them with the detention. А что касается заключенных, присланных из О.Р.Р, они в заключении округа Орлеан. я просто оказываю им помощь в содержании.
The United Nations Centre for Human Settlements (Habitat) has been assisting some of the island developing countries in the area of land-use management legislation. Центр Организации Объединенных Наций по населенным пунктам (Хабитат) оказал помощь некоторым островным развивающимся странам по вопросам законодательства в области землепользования.
Finally, the Executive Secretary thanked the countries for their contributions and stressed the commitment of the secretariat in assisting the Committee in the best way possible. И наконец, Исполнительный секретарь поблагодарил страны за их взносы и заявил о решимости секретариата оказывать максимальную помощь Комитету.
The United Nations may consider assisting small States in this regard, through seminars, workshops and publications highlighting the special needs of small States. Организация Объединенных Наций могла бы прийти на помощь малым государствам в этом отношении, организуя семинары, рабочие совещания и публикацию материалов, освещающих особые потребности малых государств.
IMF has been assisting the affected countries through policy advice, including a full assessment of the member's economic situation and the development of an appropriate policy response. МВФ оказывал помощь пострадавшим странам путем предоставления консультативных услуг по вопросам политики, включая полную оценку экономического положения стран-членов и разработку соответствующих директивных мер.
WFP is assisting the United Republic of Tanzania in providing food for Rwandan refugees and supporting logistics projects that will have a long-term development impact on the country's transport infrastructure. МПП оказывает помощь Объединенной Республике Танзании в обеспечении продовольствием руандийских беженцев, а также оказывает содействие в реализации материально-технических проектов, которые будут оказывать долгосрочное воздействие на транспортную инфраструктуру страны.
Eighteen State cooperatives and businesses are assisting in developing cooperatives and small businesses in East Timor. Восемнадцать государственных кооперативов и предприятий оказывают помощь в создании кооперативов и малых предприятий в Восточном Тиморе.
In Namibia, Mozambique and Angola, the United Nations has assisted, or is assisting, in bringing civil wars to an end. Организация Объединенных Наций оказывала и оказывает помощь в прекращении гражданских войн в Намибии, Мозамбике и Анголе.
While Malaysia had once been almost exclusively a recipient under the IAEA technical cooperation programme, it was currently assisting other developing States in peaceful applications of nuclear technology. Хотя в прошлом Малайзия была в рамках программы технического сотрудничества МАГАТЭ почти исключительно принимающей помощь стороной, в настоящее время она оказывает содействие другим развивающимся странам в применении ядерной энергии в мирных целях.
UNHCR is cooperating with the Office of the High Representative and the Council of Europe in assisting both entities to draft new legislation on citizenship, immigration and asylum. УВКБ в сотрудничестве с Управлением Высокого представителя и Советом Европы оказывает обоим образованиям помощь в разработке новых законов, касающихся гражданства, иммиграции и предоставления убежища.
ICAO is assisting with the preparation of a civil aviation code in the Comoros and is providing financial management assistance and training in Sao Tome and Principe. ИКАО также помогает Коморским Островам разрабатывать гражданский авиационный кодекс и оказывает помощь в области управления финансами и подготовки кадров в Сан-Томе и Принсипи.
Here, I remain grateful to our colleague, the Ambassador of Benin, for assisting me in this effort. Я признателен нашему коллеге, послу Бенина, за ту помощь, которую он оказывал мне в этих усилиях.
An occupational therapist, recruited and financed through local non-governmental organizations, joined the team of specialist advisers assisting the volunteer rehabilitation workers. В состав группы специалистов-консультантов, оказывающих помощь добровольцам по восстановлению трудоспособности инвалидов, был введен специалист по профессиональным заболеваниям, наем которого и финансирование расходов по оплате услуг которого были обеспечены через местные неправительственные организации.
The Equal Opportunities Commission was assisting the forces to develop policies and practices, and all forces had published equal opportunities policies. Комитет по равным возможностям оказывал помощь полицейским управлениям в разработке соответствующих мер и процедур, и все полицейские управления уже разработали меры по обеспечению равных возможностей.
The wardship and guardianship authorities are responsible for assisting parents in bringing up their children and for verifying that parents discharge their obligations concerning such upbringing. Органы опеки и попечительства оказывают помощь родителям в воспитании детей и проверяют выполнение возложенных на родителей обязанностей по воспитанию детей.
Both the United Nations and the traditional troop-contributing countries must assist potential troop contributors with competence-building measures, just as the Nordic countries are now assisting the Baltic States. Как Организация Объединенных Наций, так и страны, традиционно поставляющие свои контингенты, должны оказать помощь потенциальным поставщикам контингентов путем принятия мер по повышению их компетентности, как страны Северной Европы сейчас помогают балтийским государствам.
Studies of approaches to implement the Convention are being supported and the possibilities of assisting African countries to develop national and subregional action programmes to combat desertification are being explored. В настоящее время оказывается помощь в изучении подходов к осуществлению Конвенции и возможностей оказания африканским странам содействия в разработке национальных и субрегиональных программ действий по борьбе с опустыниванием.
In Burkina Faso, the programme is assisting the Government in long-range public administrative reform, with special linkages to improved governance mechanisms. В Буркина-Фасо Программа оказывает правительству помощь в проведении долгосрочной реформы государственного управления при уделении особого внимания совершенствованию механизмов высшего управления.
In Rwanda, the programme is assisting the Government with restoration of its justice administration, public administration system and economic management capability. В Руанде программа оказывает правительству страны помощь в восстановлении ее системы отправления правосудия, государственного управления и потенциала управления экономикой.
Highly targeted Western aid and advice can help, but donors must take more care not to stand in the way of the beneficiaries in assisting them. Нацеленная западная помощь и консультация могут помочь, но доноры должны проявлять больше заботы, чтобы не стоять на пути получателей.
My congratulations are also addressed to the other members of the Bureau, whose help will be invaluable in assisting the proceedings of this Committee. Я хотела бы также поздравить и остальных членов Бюро, чья помощь будет играть неоценимую роль в работе Комитета.