Английский - русский
Перевод слова Assisting
Вариант перевода Помощь

Примеры в контексте "Assisting - Помощь"

Примеры: Assisting - Помощь
ADB is assisting its developing member countries in their efforts to strengthen the legal and institutional regimes necessary for combating the financing of terrorism as well as anti-money laundering. АБР оказывает помощь своим развивающимся странам-членам в их усилиях по укреплению правового и институционального режимов, необходимых для борьбы с финансированием терроризма, а также с отмыванием денег.
Mr. Zoltan Csizer noted that IOMC was assisting in the SAICM process by serving on the SAICM steering committee. Г-н Золтан Чизер отметил, что МПРРХВ оказала помощь в процессе СПМРХВ, участвуя в работе руководящего комитета СПМРХВ.
The national scholarship fund set up in 2002 now makes annual grants totalling 200 million yuan, thereby assisting some 45,000 students from disadvantaged families in their quest for moral, intellectual, physical and aesthetic development. Учрежденный в 2002 году национальный фонд стипендий в настоящее время ежегодно выплачивает пособия на общую сумму в 200 млн. юаней, оказывая помощь примерно 45000 студентам из малоимущих семей в их стремлении к нравственному, интеллектуальному, физическому и эстетическому развитию.
All representatives speaking on this item noted the very important role that technical assistance would play in assisting developing country Parties and Parties with economies in transition fulfil their obligations under the Stockholm Convention. Все представители, выступившие по данному пункту, отметили ту чрезвычайно важную роль, которую может сыграть техническая помощь в содействии выполнению Сторонами из числа развивающихся стран и стран с переходной экономикой своих обязательств по Стокгольмской конвенции.
Hence, we acknowledge the partnership of the Global Fund in assisting environmental programmes globally, and we would encourage that the focus of further assistance should extend to other sectors of sustainable development, such as energy, water and sanitation. Поэтому мы отмечаем дух партнерства, с которым Глобальный фонд оказывает по всему миру помощь в осуществлении экологических программ, и призываем к тому, чтобы дальнейшая помощь в первую очередь направлялась на другие сектора устойчивого развития, такие как энергетика, водоснабжение и обеспечение санитарных норм.
With regard to the disarmament, demobilization and reintegration of former combatants, a team of experts from the World Bank and the United Nations Development Programme has been assisting the Government of National Reconciliation to design an effective programme. Что касается разоружения, демобилизации и реинтеграции бывших комбатантов, то группа экспертов Всемирного банка и Программа развития Организации Объединенных Наций оказывают правительству национального примирения помощь в разработке эффективной программы.
Together with the World Bank and Ministry of Health, UNICEF is assisting the Government to implement health reform in five districts. Вместе со Всемирным банком и министерством здравоохранения ЮНИСЕФ оказывает правительству помощь в проведении в пяти районах реформы в области здравоохранения.
Naturally, our congratulations are also extended to other members of the Bureau as well, who will be assisting you in your delicate and challenging work. Естественно, мы поздравляем и других членов Бюро, которые будут оказывать Вам помощь в Вашей нелегкой работе.
UNESCO was assisting Member States in the evaluation of their cultural policies and the development of partnerships to bring together cultural and development policies. ЮНЕСКО оказывает государствам-членам помощь в оценке их культурной политики и налаживании партнерских отношений с целью увязки политики в областях культуры и развития.
Their entry into that Organization had been facilitated by the Integrated Framework for Trade-related Technical Assistance to LDCs which, among other things, aimed at assisting LDCs to expand their participation in the global economy. Их вступлению в организацию помогло осуществление Общей рамочной программы предоставления технического содействия, связанного с торговлей, направленной в НРС, которая, в частности, предусматривает помощь этим странам в расширении их участия в мировой экономике.
He called on UNCTAD to continue mainstreaming gender in all its areas of work, in collaboration with other international organizations, and assisting Governments in the design and implementation of gender policies. Выступающий призвал ЮНКТАД продолжить работу по обеспечению всестороннего учета гендерного фактора во всех областях своей работы в сотрудничестве с другими международными организациями и оказывать помощь правительствам в разработке и осуществлении гендерной политики.
As the world body responsible for international peace and security, the Security Council has a clear role to play in assisting capacity-building and funding for the regional organizations that need it. Будучи всемирным органом, который несет ответственность за поддержание международного мира и безопасности, Совет Безопасности призван оказывать практическую помощь в целях создания потенциала и финансировать деятельность тех региональных организаций, которые нуждаются в этом.
UNCTAD was capable of assisting developing countries in the tasks of strengthening their institutional systems, effectively implementing policies designed to ensure socially inclusive development, and enhancing their capacity to increase production and global competitiveness. ЮНКТАД способна оказывать помощь развивающимся странам в решении задач, касающихся укрепления их институциональных механизмов, эффективного проведения политики, обеспечивающей развитие с уделением должного внимания социальным аспектам, и расширения их возможностей для увеличения производства и повышения международной конкурентоспособности.
During this period, the United Nations system in Haiti has been committed to assisting in efforts in the three following broad areas: В течение этого периода система Организации Объединенных Наций в Гаити обязалась оказать помощь усилиям в следующих трех общих областях:
UNICEF, with its capacity at sub-national levels, is the main United Nations organization assisting the provincial government in the poorest north-eastern area with its health and education sector plans. ЮНИСЕФ, обладающий необходимым потенциалом на субнациональных уровнях, является основной организацией Организации Объединенных Наций, оказывающей помощь местным органам управления в самом бедном северо-восточном районе в осуществлении секторальных планов в области здравоохранения и образования.
Nearly 40 per cent of UNV volunteers supported activities such as assisting in the reintegration of ex-combatants, fostering inter-communal collaboration among divided groups, conducting civic education, promoting disaster preparedness and delivering humanitarian assistance. Примерно 40 процентов добровольцев ДООН оказывали помощь в осуществлении деятельности по таким направлениям, как содействие реинтеграции бывших комбатантов, поощрение сотрудничества между разобщенными группами на общинном уровне, просвещение населения, обеспечение готовности на случай чрезвычайных ситуаций и оказание гуманитарной помощи.
The United Nations is assisting local authorities in "Somaliland" to improve the administration of justice by supporting the establishment of the rule of law, local capacity-building for law enforcement agencies and improving the application of human rights standards. Организация Объединенных Наций оказывает помощь местным органам в «Сомалиленде» в улучшении отправления правосудия путем обеспечения верховенства закона, укрепления местного потенциала правоохранительных учреждений и содействия применению стандартов в области прав человека.
Pacific development partners have been assisting in strengthening institutional capacities to quantify and assess poverty, formulate prioritized strategies and implement and monitor programmes of direct assistance to reduce poverty. Партнеры по процессу развития в Тихоокеанском регионе оказывают помощь в укреплении организационного потенциала для количественной оценки масштабов нищеты, разработки приоритетных стратегий и осуществления и контроля за осуществлением программ помощи, непосредственно нацеленных на сокращение масштабов нищеты.
There is no doubt that the Counter-Terrorism Committee has played an important role in guiding and assisting Member States in their implementation of resolution 1373. Нет сомнений в том, что Контртеррористический комитет играет важную роль, предоставлении руководства и оказывая государствам-членам консультативную и практическую помощь в деле осуществления резолюции 1373.
The Special Rapporteur also continued assisting States to enhance the protection of the human rights of migrants bearing in mind the fight against racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance. Специальный докладчик также по-прежнему оказывал помощь государствам в усилении защиты прав человека мигрантов в контексте борьбы с расизмом, расовой дискриминацией, ксенофобией и связанной с ними нетерпимостью.
Owing to the technical support provided by the subprogramme, the Ghana Bureau of Statistics recruited a gender expert who is assisting with mainstreaming gender in the statistical work of the institution. Благодаря технической поддержке, оказанной подпрограммой, Бюро статистики Ганы наняло эксперта по гендерным вопросам, который оказывает помощь в обеспечении учета гендерной проблематики в статистической работе учреждения.
The Team was developing guidelines for the United Nations system on mass casualty incident response and was assisting with the implementation of a related training course. Группа разрабатывает для системы Организации Объединенных Наций руководящие принципы в отношении реагирования на инциденты с множеством человеческих жертв и оказывает помощь в проведении соответствующего курса подготовки.
The Steering Committee is responsible, inter-alia, for assisting MoWD in co-ordinating the cross-sectoral objectives of women's development, including the elimination of gender-focused inequalities. В обязанности Руководящего комитета входит, в частности, помощь МУПЖ в координации межведомственных задач по улучшению положения женщин, в том числе касающихся ликвидации гендерного неравенства.
Field offices are also assisting elected and appointed officials in the review and prioritization of provincial development plans, and facilitating partners in the field to channel their activities in support of identified needs. Полевые отделения также оказывают помощь избранным и назначенным официальным лицам в их работе по обзору и приоритезации планов развития провинций, а также оказывают содействие партнерам в этой области, с тем чтобы направлять их усилия на поддержку выявленных потребностей.
The public sector, including international organizations, should play a catalytic role in that regard, including by assisting in the establishment of an appropriate investment framework. Государственный сектор, в том числе международные организации, должен играть роль катализатора в этом процессе, в том числе оказывая помощь в создании соответствующей основы для инвестиций.