Английский - русский
Перевод слова Assisting
Вариант перевода Помощь

Примеры в контексте "Assisting - Помощь"

Примеры: Assisting - Помощь
The objective is to sustain the opium poppy ban in Afghanistan, while assisting the affected populations in building up sustainable alternative livelihoods. Цель программы состоит в том, чтобы сохранить запрет на культивирование опийного мака в Афганистане, оказывая при этом помощь пострадавшему из-за запрета населению в переходе на устойчивые альтернативные источники дохода.
By the end of 2000, UNHCR was assisting 1.1 million internally displaced persons in Africa. К концу 2000 года УВКБ оказывало помощь 1,1 миллиона лицам, перемещенным внутри страны, в Африке.
Two speakers referred in particular to the important and successful technical cooperation work conducted by the Centre in assisting their Governments in combating corruption and trafficking in human beings. Двое выступавших отметили, в частности, существенную успешную деятельность по техническому сотрудничеству, проводимую Центром в помощь правительствам в борьбе с коррупцией и торговлей людьми.
With support from the United Nations Foundation and Shell Foundation, UNEP is assisting an Indian solar credit facility to help commercial banks make loans for solar photovoltaic systems. При поддержке Фонда Организации Объединенных Наций и Фонда «Шелл» ЮНЕП оказывает помощь одному из индийских фондов кредитования проектов в области гелиоэнергетики, с тем чтобы коммерческие банки выделяли кредиты для создания солнечных фотоэлектрических систем.
We remain committed to assisting this process and call on Cambodia and other States to join Australia in providing funding for the trials. Мы по-прежнему готовы оказывать помощь в этом процессе и призываем Камбоджу и другие государства вместе с Австралией обеспечить финансирование этих судебных процессов.
UNFPA is assisting in the preparation of documentation requested for a joint session of the Executive Boards of UNDG member organization for assessing progress in this area. ЮНФПА оказывает помощь в подготовке документации, испрошенной для совместной сессии исполнительных советов организаций - членов ГООНВР в целях оценки достигнутого в этой области прогресса.
UNDP is also assisting the local authority in introducing an air pollution monitoring system in the municipality of Pancevo, which has a high concentration of petrochemical industries. ПРООН оказывает также помощь местным органам власти в связи с внедрением системы контроля за загрязнением воздуха в муниципалитете Панчево, где существует большая концентрация нефтехимических предприятий.
The Lao Opium Elimination Strategy is focused on a balanced approach between supply and demand reduction, under which UNDCP is assisting the Government in implementing selected key activities. Стратегия ликвидации опия в Лаосе направлена на достижение сбалансированного подхода к сокращению предложения и спроса, в рамках которого ЮНДКП оказывает правительству помощь в осуществлении отдельных важных мероприятий.
The European Union remains ready to respond to these needs, including by assisting the countries of the region to establish a sustainable framework for resource management. Европейский союз по-прежнему готов откликаться на эти потребности и в том числе предоставлять странам региона помощь в создании устойчивых рамок для управления ресурсами.
Under article 16, aid or assistance by the assisting State is not to be confused with the responsibility of the acting State. Согласно статье 16 помощь или содействие со стороны содействующего государства не следует путать с ответственностью государства-исполнителя.
At the field level, the Organization is assisting Governments in integrating the outcomes of the Summit into national strategies related to sustainable development. Что касается деятельности на местах, то Организация оказывает помощь правительствам во включении решений Встречи на высшем уровне в национальные стратегии, связанные с устойчивым развитием.
UNMISET and UNDP are assisting the Government in developing a strategy to meet the capacity-building requirements in public administration for the next three to four years. МООНПВТ и ПРООН оказывают правительству помощь в разработке стратегии по удовлетворению потребностей в укреплении потенциала в области государственного управления на следующие три-четыре года.
The Office also monitored and intervened in cases where those who were assisting asylum-seekers from the central highlands of Viet Nam faced reprisals. Отделение осуществляло также наблюдение и предпринимало соответствующие меры в случаях репрессий против лиц, оказывающих помощь просителям убежища из горных районов центральной части Вьетнама.
Both Parties to provide UNMEE with necessary assistance in the performance of its duties, including assisting the EEBC обе стороны предоставить МООНЭЭ необходимую помощь для выполнения ею своих обязанностей, включая оказание помощи КГЭЭ.
As of 30 June 2002, UNRWA was assisting with the construction of housing on the site for those refugee families. По состоянию на 30 июня 2002 года БАПОР оказывало помощь в строительстве в указанном месте жилья для этих беженцев.
The Centre has agreed to establish the recruitment procedures, assisting in preparing job descriptions, vacancy announcements and in selecting and interviewing suitable candidates. Центр согласился разработать процедуру найма и оказать помощь в подготовке описаний должностных функций, формуляров объявлений о вакантных должностях и процедуры отбора подходящих кандидатов и проведения собеседований с ними.
A number of key organizations of the United Nations system are assisting African countries in building their capacity to implement the Convention. Ряд ключевых организаций системы Организации Объединенных Наций продолжают оказывать помощь африканским странам в укреплении их потенциала в деле осуществления Конвенции.
UNODC is assisting States in assessing their capacity to implement the Firearms Protocol and the effectiveness of measures taken to that end. ЮНОДК оказывает государствам помощь в оценке их возможностей в плане выполнения положений Протокола об огнестрельном оружии, а также эффективности принимаемых с этой целью мер.
Citizens of new or restored democracies are found beyond their borders, assisting both their countries of origin and countries of destination. Граждане новых и возрожденных демократий оказываются и за пределами своих границ, оказывая помощь как своим странам происхождения, так и странам назначения.
An intensive counselling programme was launched in schools, with some 15 local NGOs assisting the 33 counsellors the Agency had employed during the crisis. В школах активно проводилась программа оказания консультативной помощи, в рамках которой ЗЗ консультантам, набранным Агентством во время кризиса, оказывали помощь 15 местных неправительственных организаций.
A decision has been taken to discontinue the mobile liaison and observation team and look to assisting in more civilian assignments and positions instead, if possible. Было принято решение прекратить деятельность мобильной группы связи и наблюдения и вместо этого стремиться оказывать, по возможности, помощь в решении большего числа задач на участках в гражданской сфере.
It is commendable that peacekeeping mandates have already been extended to previously unthinkable areas, such as assisting local authorities in strengthening national institutions. Достойно похвал то, что миротворческие мандаты уже распространены на такие ранее немыслимые области, как помощь местным властям в укреплении национальных институтов.
To a lesser extent, TACIS is also assisting Governments in defining and assessing projects, reforming legal frameworks and developing an efficient, market-oriented transport sector. В меньшей степени правительствам оказывается также помощь в рамках программы ТАСИС при определении и оценке проектов, реформировании правовых основ и развитии эффективного, ориентированного на рынок транспортного сектора.
In accordance with paragraph 133 of the Bangkok Plan of Action, UNCTAD has been assisting small island developing States in their preparations for the WTO negotiations on agriculture. В соответствии с пунктом 133 Бангкокского плана действий ЮНКТАД оказывает помощь малым островным развивающимся государствам в их подготовке к переговорам по сельскому хозяйству в рамках ВТО.
Under the disaster management programme, UNDP is assisting the Government in building its capacities for disaster prevention, mitigation and management. В рамках программы управления стихийными бедствиями ПРООН оказывает помощь правительству в укреплении его потенциала в деле предотвращения, смягчения и устранения последствий стихийных бедствий.