Английский - русский
Перевод слова Assisting
Вариант перевода Помощь

Примеры в контексте "Assisting - Помощь"

Примеры: Assisting - Помощь
While we are grateful to those donors and agencies that are assisting our countries in that regard, we encourage other relevant stakeholders to assist and support our efforts to realizing that goal, which would otherwise remain an elusive dream. Хотя мы и признательны тем донорам и учреждениям, которые предоставляют нашим странам помощь в этой области, мы призываем другие соответствующие стороны поддержать наши усилия по реализации этой цели, которая в противном случае останется лишь несбыточной мечтой.
We are grateful also to the team of experts assisting the CTC, and we appreciate in particular the CTC's decision to appoint Ambassador Ward as a special expert to facilitate the provision of assistance as required. Мы также хотели бы выразить признательность группе экспертов, оказывающих помощь в работе КТК, и в частности отметить принятое КТК решение назначить посла Уорда специальным экспертом по вопросам содействия оказанию требуемой помощи.
The State responsible for the search and rescue region in which assistance was rendered must exercise primary responsibility for ensuring that such coordination and cooperation occurs, so that survivors are disembarked from the assisting ship and delivered to a place of safety. Государство, ответственное за район поиска и спасания, в котором была оказана помощь, должно осуществлять основное обязательство по такой координации и сотрудничеству, чтобы обеспечить высадку спасенных лиц с оказавшего им помощь судна и доставку их в безопасное место.
The current situation and the stark realities in the region demand greater attention and support from the international community with a view to assisting the countries in the region to achieve peace and security. Нынешняя обстановка и реальное положение дел в этом регионе требуют огромного внимания и поддержки со стороны международного сообщества, которое должно оказать помощь странам этого региона в достижении мира и безопасности.
UNIDO also gave small- and medium-scale industries advice and assistance on cleaner production methods, assisting industries in reducing water withdrawals and pollution and promoting water reuse and recycling, and offering integrated management programmes for marine ecosystems. ЮНИДО также предоставляет экспертные услуги малым и средним предприятиям и оказывает помощь во внедрении методов экологически чистого производства, содействуя предприятиям в сокращении расходования воды и загрязнения водными отходами и в поощрении повторного использования и переработки воды, а также предлагает программы комплексного управления морскими экосистемами.
The International Fund for Agricultural Development has initiated projects on rural decentralization in Ghana, Guinea and Senegal, while the World Bank is assisting African countries in building capacity in decentralization. Международный фонд сельскохозяйственного развития приступил к реализации проектов децентрализации управления в сельских районах в Гане, Гвинее и Сенегале, а Всемирный банк оказывает африканским странам помощь в создании потенциала для осуществления децентрализации.
At the World Summit, leaders also committed themselves to encouraging and assisting local governments as well as NGOs, the private sector and civic groups, to prepare their own programmes of action to help implement the Declaration and Plan of Action. На Всемирной встрече на высшем уровне руководители обязались также поощрять местные органы управления, а также НПО, частный сектор и гражданские группы и оказывать им помощь в деле разработки своих собственных программ действий в поддержку осуществления Декларации и Плана действий.
FAO is currently assisting an extensive range of international basin organizations and regional organizations, such as the Southern African Development Community, in the formulation and implementation of joint water resource management strategies. ФАО в настоящее время оказывает помощь целому ряду международных организаций государств бассейна и региональных организаций, таких, как Сообщество по вопросам развития стран юга Африки, в деле разработки и осуществления совместных стратегий и рационального использования водных ресурсов.
The Global Programme against Money-Laundering has been assisting States since 1997 to develop effective mechanisms for combating money-laundering and, more recently, the financing of terrorism. В рамках Глобальной программы борьбы с отмыванием денег государствам с 1997 года оказывается помощь в разработке эффективных механизмов борьбы с отмыванием денежных средств и, в последнее время, борьбы с финансированием терроризма.
With respect to the investigation into persons who had disappeared, the families of the victims and the NGOs assisting them had been consulted in the context of the investigation. В том, что касается розыска исчезнувших лиц, то с семьями жертв и оказывающими им помощь неправительственными организациями в рамках расследования проводятся консультации.
At the state level, several mechanisms for the advancement of women are assisting with the regularization of educational records, to help persuade women and girls to remain in school. На уровне штатов некоторые учреждения, занимающиеся проблемами женщин, оказывают помощь в урегулировании проблем в сфере образования, чтобы тем самым воспрепятствовать отсеву женщин и девочек из школ.
Funded by the Government of the United States, the project is aimed at assisting the Government of Hungary in its efforts to prevent, detect and fight corruption and promote transparency, accountability and the rule of law. Финансируемый правительством Соединенных Штатов этот проект призван оказать правительству Венгрии помощь в его усилиях, направленных на предупреждение, обнаружение и пре-сечение коррупции и развития открытости, отчетности и законности.
The World Bank, UNDP, the Department of Economic and Social Affairs of the Secretariat and other United Nations system organizations are assisting African countries in identifying their priorities for implementing sustainable development either through PRSPs or national sustainable development strategies, as appropriate. Всемирный банк, ПРООН, Департамент по экономическим и социальным вопросам Секретариата и другие организации системы Организации Объединенных Наций оказывают помощь африканским странам в определении их приоритетов для достижения устойчивого развития на основе ДСУН или национальных стратегий в области устойчивого развития в зависимости от обстоятельств.
The World Meteorological Organization has continued to collaborate with SADC countries with a view to enhancing and strengthening the capabilities of their national meteorological and hydrological services resources, assisting them in the formulation of meteorology development programmes and projects and in the mobilization of resources for their implementation. Всемирная метеорологическая организация продолжала сотрудничество со странами САДК в целях укрепления и усиления потенциала их национальных метеорологических и гидрологических служб, оказывая им помощь в разработке программ и проектов развития метеорологии и в мобилизации ресурсов, необходимых для их осуществления.
Together with members of the Pacific Islands Forum, and under the leadership of Australia and New Zealand, Samoa is also contributing to the Regional Assistance Mission to Solomon Islands, which is helping that country to restore law and order and assisting in its economic recovery. Вместе с членами Форума тихоокеанских островов и под руководством Австралии и Новой Зеландии Самоа также принимает участие в региональной Миссии по оказанию помощи Соломоновым Островам, которая помогает этой стране восстановить правопорядок и оказывает ей помощь в ее экономическом возрождении.
It aims first of all at discovering the new generation of photographers in Russia, searching for promising authors, assisting them in self-determination and presenting their works and vision, ideas, art to the audience attentively following the advance of photography in our country and abroad. Прежде всего, проект направлен на выявление нового поколения фотографии России, поиск перспективных фотографов, на помощь им в самоопределении и в представлении работ, идей, творчества зрителям, следящим за развитием фотографии в нашей стране и мире.
MSN Games is credited for assisting with the introduction of new games on Windows Live Messenger (formerly called MSN Messenger) and the development of Xbox Live Arcade. MSN Games зачисляется за помощь в введении новых игр в Windows Live Messenger (ранее называемом MSN Messenger) и разработке Xbox Live Arcade.
It was committed to the development of rural women and, to that end, had established a microcredit programme for women entrepreneurs and was assisting women, in particular single mothers, in establishing small and medium-sized enterprises. Правительство преисполнено решимости оказывать содействие женщинам в сельских районах, в связи с чем оно внедрило программу предоставления микрокредитов женщинам-предпринимателям и оказывает помощь женщинам, особенно матерям-одиночкам, в создании малых и средних предприятий.
In the meantime, Mihai Viteazul traveled to Vienna to ask for the Emperor's help, in exchange for assisting the Habsburgs against the Ottomans and Imperial influence over Moldavia, previously aligned with the Commonwealth. В то же время, Михай Храбрый отправился в Вену, просить помощь императора, в обмен на помощь Габсбургам против Османской империи и императорского влияние на Молдавию.
It will do so by increasing the awareness of human rights and fundamental freedoms and by assisting in the establishment or strengthening of national infrastructures for the protection and promotion of human rights. Для этого она будет расширять осведомленность о правах человека и основных свободах и оказывать помощь в создании или укреплении национальных инфраструктур для защиты и поощрения прав человека.
UNICEF country offices in the region have been assisting Governments in the assessment of health, nutrition and water needs arising from the 1994/95 drought and in preparation for the launching of a regional drought programme and consolidated appeal by SADC during 1995. Отделения ЮНИСЕФ в странах региона оказывали помощь правительствам в оценке потребностей в области здравоохранения, питания и водоснабжения в связи с засухой 1994/95 года и в контексте подготовки к осуществлению региональной программы по борьбе с засухой и к разработке совместного призыва САДК в 1995 году.
The developments of the past year have served to underline the importance of a central body with responsibility for compiling information on the law of the sea and its implementation by States and in assisting States to carry out their obligations thereunder. События прошлого года подчеркивают важность наличия центрального органа, который систематизировал бы информацию по морскому праву и его выполнению государствами и оказывал бы помощь государствам в выполнении их обязательств в рамках этой Конвенции.
Developed countries were urged to increase their contributions to the Common Fund for Commodities in order to enable it to work more effectively and efficiently towards assisting developing countries. Развитым странам необходимо в срочном порядке увеличить свои взносы в Общий фонд для сырьевых товаров с тем, чтобы он мог более эффективно и действенно оказывать помощь развивающимся странам.
Article III released all prisoners of war in clause 8 and gave the International Red Cross the task of assisting the wounded in clause 9. Освобождались все военнопленные (Статья III, пункт 8), Международный Красный Крест должен был оказать помощь раненым (Статья III, пункт 9).
The District Secretariat is also responsible for implementing and monitoring development projects at the district level and assisting lower-level subdivisions in their activities, as well as revenue collection and coordination of elections in the district. Так же в задачи секретариата входит ответственность за внедрение и мониторинг инициатив центрального правительства на уровне округа и ниже, помощь подчинённым подразделениям в их деятельности, сбор налогов и осуществление окружных выборов.