In accordance with article 16, the assisting State is responsible for its own act in deliberately assisting another State to breach an international obligation by which they are both bound. |
В соответствии со статьей 16 содействующее государство несет ответственность за свое деяние, намеренно оказывая помощь другому государству в нарушение международного обязательства, которым они оба связаны. |
Although some national laws encourage opening disaster areas to assisting actors, other States continue to place restrictions on assisting actors in their national laws or regulations. |
Хотя некоторые национальные законы предписывают открывать районы стихийных бедствий сторонам, оказывающим помощь, есть государства, которые по-прежнему сохраняют ограничения в отношении оказывающих помощь сторон в своих национальных законах или постановлениях. |
In addition to affected and assisting States, the draft articles also seek to regulate the position of other assisting actors. |
Помимо статуса пострадавших и оказывающих помощь государств, в проектах статей также предпринята попытка определить статус других оказывающих помощь субъектов. |
Instead, the Commission acknowledges that assisting States and other assisting actors may themselves need to terminate their assistance activities. |
Напротив, Комиссия признает, что оказывающим помощь государствам и другим оказывающим помощь субъектам может понадобиться самим прекратить их деятельность по оказанию помощи. |
The International Organization for Migration is assisting the Government in modernizing and improving the issuance of the national passport, assisting in the drafting of technical tender documentation for passport production. |
Международная организация по миграции оказывает правительству помощь в модернизации и совершенствовании процедур выдачи общегражданских паспортов, а также в подготовке технической документации для тендеров на изготовление бланков паспортов. |
It is assisting families in eight counties through its emergency school feeding programme, which reaches more than 360,000 school children. |
Она оказывает помощь семьям в восьми графствах в рамках своей чрезвычайной программы школьного питания, которая охватывает более 360000 школьников. |
UIF is assisting these authorities with more than 60 such cases. |
ГФИ оказала помощь правосудию более чем в 60 случаях. |
Agencies from other States were assisting Guatemala in the post-war reconstruction process. |
Помощь Гватемале в процессе послевоенного восстановления оказывают учреждения других государств. |
The United Nations Global Compact Office is assisting with this meeting. |
Помощь в организации этого совещания окажет Бюро Организации Объединенных Наций по Глобальному договору. |
UNMIL and UNHCR are assisting the Transitional Government in implementing the National Community Resettlement and Reintegration Strategy. |
МООНЛ и УВКБ оказывают помощь Переходному правительству в осуществлении Национальной стратегии расселения и реинтеграции общин. |
Making efforts to reach more women, UNIFEM is assisting the Ministry in establishing women's centres in several provinces. |
Прилагая усилия, с тем чтобы охватить большее число женщин, ЮНИФЕМ оказывает помощь министерству в создании женских центров в нескольких провинциях. |
PAHO/WHO has been assisting countries in implementing the Hyogo Framework recommendations for ensuring safer hospitals by 2015. |
ПАОЗ/ВОЗ оказывает помощь странам в выполнении рекомендаций Хиогской рамочной программы о создании более безопасных больниц к 2015 году. |
It has been assisting Governments and country teams in the preparation and dissemination of their reports. |
Она оказывает помощь правительствам и страновым группам в подготовке и распространении их докладов. |
Many companies with no previous United Nations partnership experience also enquired about assisting with tsunami relief activities. |
Многие компании, не имевшие прежде опыта партнерского взаимодействия с Организацией Объединенных Наций, также предложили помощь в ликвидации последствий цунами. |
UNIDO had been assisting the Government of Ethiopia in those efforts. |
В этой работе правительство Эфиопии получает помощь от ЮНИДО. |
The Section is currently assisting the National Transitional Government of Liberia and its partners in the implementation of several key recovery initiatives. |
В настоящее время Секция оказывает помощь национальному переходному правительству Либерии и его партнерам в реализации ряда ключевых инициатив в области восстановления. |
At the same time, other members of the international community have also been actively assisting the development of the national police. |
В то же время другие члены международного сообщества также активно оказывают помощь развитию национальной полиции. |
UNCTAD has been assisting developing countries in all these areas and will continue to do so. |
ЮНКТАД оказывает и будет продолжать оказывать помощь развивающимся странам во всех этих областях. |
The Alliance is also assisting the EU TENs programme with strategies for mobilizing private finance for transport and energy infrastructures. |
Альянс также оказывает помощь осуществляемой ЕС программе ТЕС в области стратегий мобилизации частных финансовых средств в интересах развития транспортной и энергетической инфраструктуры. |
Brazil remains firmly committed to assisting other developing countries to the full extent of its capabilities. |
Бразилия твердо намерена оказывать помощь другим развивающимся странам настолько, насколько позволяют ее возможности. |
International agencies are now assisting in the efforts to provide food and other services for the prisoners. |
Международные учреждения в настоящее время оказывают помощь в обеспечении заключенных продуктами питания и другими услугами. |
I thank the entire secretariat for assisting me in the most professional manner. |
Я благодарю секретариат за оказанную мне весьма профессиональную помощь. |
The representative proposed assisting with the elaboration of working papers for next year's Sub-Commission to include the information requested from NGOs. |
Она предложила оказать помощь в подготовке рабочих документов для сессии Подкомиссии в следующем году с включением информации, запрошенной у НПО. |
Assistance to older persons includes Home Repair and Rehabilitation Programme directed at assisting elderly needy persons. |
Помощь пожилым включает Программу ремонта жилищ и реабилитации, направленную на оказание помощи нуждающимся лицам преклонного возраста. |
OIOS is assisting the secretariat of the Fund to develop a standardized format for audited financial statements. |
УСВН в настоящее время оказывает помощь Секретариату Фонда в разработке стандартной формы для проверки финансовых ведомостей. |