Английский - русский
Перевод слова Assisting
Вариант перевода Оказание помощи

Примеры в контексте "Assisting - Оказание помощи"

Примеры: Assisting - Оказание помощи
Officials under FAPC/UCPD jurisdiction have been abused for assisting the Group. Должностные лица, находящиеся под юрисдикцией ВСКН/СКМД подвергались нападкам за оказание помощи членам Группы.
The projects included one dedicated to assisting indigenous women in marketing. Один из проектов предусматривает оказание помощи в области торговли женщинам из числа коренных народов.
He highlighted that assisting internally displaced persons in achieving durable solutions is an important step towards reconciliation and peace in Kenya. Он подчеркнул, что оказание помощи внутренне перемещенным лицам в поиске долгосрочных решений представляет собой важный шаг на пути к примирению и миру в Кении.
The workshop allowed participants to review the WIPO Traditional Knowledge Documentation Toolkit, which aims at assisting traditional knowledge holders in identifying and defending their intellectual property interests. Семинар дал участникам возможность ознакомиться с комплектом документации ВОИС по традиционным знаниям, целью которого является оказание помощи носителям традиционных знаний в выявлении и защите своих интересов, связанных с интеллектуальной собственностью.
The contributions of UNDP and WHO in assisting Tokelau were acknowledged. Был также отмечен вклад ПРООН и ВОЗ в оказание помощи Токелау.
Member States bore primary responsibility for assisting displaced persons. Государства-члены несут главную ответственность за оказание помощи перемещенным лицам.
The Commission also commended the secretariat for assisting the least developed countries in mainstreaming their national development strategies and plans and addressing their graduation issues. Кроме того, Комиссия выразила признательность секретариату за оказание помощи наименее развитым странам в актуализации их национальных стратегий развития и планов и решений вопросов выхода из своей категории.
The organization engages in fact-finding missions and projects geared towards assisting countries that are rebuilding after conflict. Организация проводит миссии по установлению фактов и осуществляет проекты, нацеленные на оказание помощи странам в период постконфликтного восстановления.
His delegation strongly believed that the primary responsibility for assisting refugees and internally displaced persons rested with national Governments. Делегация страны оратора твердо убеждена, что основная ответственность за оказание помощи беженцам и внутренне перемещенным лицам лежит на национальных правительствах.
This would mean assisting in developing regional, sub-regional and national strategies. Это означало бы оказание помощи в разработке региональной, субрегиональной и национальной стратегий.
The project focuses on assisting countries in the Sahel, West and East Africa and Yemen. Основное внимание в рамках этого проекта направлено на оказание помощи странам Сахеля, Западной и Восточной Африки и Йемену.
One adviser, responsible for assisting small island States, is based in Vienna. Один советник, отвечающий за оказание помощи малым островным государствам, находится в Вене.
The Global Mechanism can make a valuable contribution in assisting countries in the development of integrated financing strategies. Глобальный механизм может внести ценный вклад в оказание помощи странам в разработке комплексных стратегий финансирования.
Capacity restoration of community organizations affected by disasters, including assisting partners in restoring and rebuilding following natural disasters восстановление потенциала общинных организаций, пострадавших от стихийных бедствий, в том числе оказание помощи партнерам в ремонте и восстановлении после природных катастроф.
Rather, resources should be devoted to assisting developing countries through a monitoring mechanism, but also through aid to improve export capacity. Скорее имеющие ресурсы следует направить на оказание помощи развивающимся странам как через механизм мониторинга, так и по каналам помощи в целях расширения экспортного потенциала.
The three pillars of UNCTAD's work should be geared towards assisting developing countries in the current context of increasing oil prices. Все три основные направления работы ЮНКТАД должны быть ориентированы на оказание помощи развивающимся странам в нынешнем контексте повышающихся цен на нефть.
The SRAPs focus on assisting countries to jointly address problems that characterize their shared ecosystems. СРПД нацелены в основном на оказание помощи странам в совместном решении проблем, свойственных их общим экосистемам.
UNDP is responsible for addressing the socio-economic consequences of mines and ERW contamination and for assisting affected countries with national capacity-building. ПРООН отвечает за рассмотрение социально-экономических последствий наличия мин и ВПВ и за оказание помощи затронутым странам в наращивании национального потенциала.
Initiatives have also been directed towards assisting Governments and regional institutions to address migration in strategic plans and programmes to combat HIV/AIDS. Имели место также инициативы, направленные на оказание помощи правительствам и региональным учреждениям в учете фактора миграции в стратегических планах и программах по борьбе с ВИЧ/СПИДом.
Sustainable energy activities are undertaken in the area of globalization and assisting the less developed economies in transition. Деятельность по устойчивой энергетике осуществляется в таких областях, как глобализация и оказание помощи менее развитым странам с переходной экономикой.
The programme included actions aimed at preventing recruitment, assisting ex-combatant children and raising awareness among authorities and the general public about the problem. Эта программа включает меры, направленные на предотвращение вербовки, оказание помощи детям из числа бывших комбатантов и распространение информации об этой проблеме среди органов власти и широкой общественности.
Statistical activities are undertaken in the area of globalization, crime and assisting the less statistically developed economies in transition. Статистическая деятельность осуществляется в таких областях, как глобализация, преступность и оказание помощи странам с переходной экономикой, имеющим менее развитую статистическую систему.
Assistance to older persons includes Home Repair and Rehabilitation Programme directed at assisting elderly needy persons. Помощь пожилым включает Программу ремонта жилищ и реабилитации, направленную на оказание помощи нуждающимся лицам преклонного возраста.
He thanked the UNHCR representative office in his country for assisting his Government in implementing refugee legislation and the recently amended law on citizenship. Он выражает признательность представительству УВКБ в своей стране за оказание помощи его правительству в осуществлении законодательства по вопросам беженцев и закона о гражданстве с недавно внесенными в него поправками.
He called on the Government to acknowledge its primary responsibility for protecting and assisting displaced persons inside Nepal. Он призывает правительство признать свою основную ответственность за защиту перемещенных внутри Непала лиц и оказание помощи этим лицам.