Английский - русский
Перевод слова Assisting
Вариант перевода Помощь

Примеры в контексте "Assisting - Помощь"

Примеры: Assisting - Помощь
It is our hope that the international community will spare no efforts in assisting Liberia to overcome the tragedy that has fallen on it for so many years. Мы верим, что международное сообщество приложит все усилия, чтобы оказать помощь Либерии в преодолении последствий трагедии, которая преследовала ее так долго.
In Georgia, UNHCR is assisting a population of some 150,000 IDPs, the large majority of whom originated from Abkhazia and, to a lesser extent, from South Ossetia. В Грузии УВКБ оказывает помощь приблизительно 150000 вынужденных переселенцев, большинство которых прежде проживали в Абхазии, а часть - в Южной Осетии.
In this connection the Department is assisting Governments, institutions and individuals to build capacity and to learn skills to enable them to handle divisive and conflicting situations in ways which pre-empt violence and result in constructive resolution of disputes. В этой связи Департамент оказывает правительствам, организациям и отдельным лицам помощь в создании потенциала и освоении навыков, которые позволили бы им преодолевать спорные и конфликтные ситуации с помощью методов, обеспечивающих ненасильственное и конструктивное разрешение споров.
Efforts will be made to mobilize third-party cost-sharing through the design and formulation of programmes and projects that can be jointly funded by key partners assisting Montserrat in coping with the emergency. Будут предприниматься усилия по организации совместного несения расходов с третьими сторонами посредством разработки и составления программ и проектов, которые могут обеспечиваться в рамках совместного финансирования основными партнерами, оказывающими Монтсеррату помощь в выходе из чрезвычайной ситуации.
It is time now for the States parties to exhibit the same political courage and trust in assisting the OPCW to move from its adolescent phase into full adulthood. Сейчас настало время для государств-участников проявить те же политическое мужество и веру, оказывая помощь ОЗХО в продвижении от стадии становления к периоду зрелости.
Developing mechanisms to promote the establishment of local associations with a view to assisting population sectors that are poor and incapable of working. разработка механизмов, направленных на содействие созданию местных сообществ в помощь бедным и нетрудоспособным слоям населения.
Most of these violations seem to have been committed with the aim of taking revenge on the Nande and Pygmy populations perceived as assisting and supporting the RCD-ML authorities. Большинство этих нарушений было совершено, по-видимому, с целью отомстить народности нанде и пигмеям за то, что они якобы оказывали помощь и поддержку руководству КОД-ДО.
It was noted that a system of development banks is well established and is effectively assisting in implementing agreements in the Economic Commission for Latin America and the Caribbean region. "11. Было отмечено, что к настоящему времени сложилась система хорошо функционирующих банков развития, которые оказывают эффективную помощь в выполнении соглашений в регионе Экономической комиссии для Латинской Америки и Карибского бассейна.
(b) With financial support from the UNDP, UNCTAD is assisting the Government of the Democratic Republic of Congo in reviewing the trade policies and legislation that need to be adapted in order to correspond to the WTO system of rights and obligations. Ь) При финансовой поддержке со стороны ПРООН ЮНКТАД оказывает помощь правительству Демократической Республики Конго в пересмотре торговой политики и законодательства, которые нуждаются в корректировке для приведения в соответствие с системой прав и обязательств ВТО.
The Observatory has signed mutual agreements with several institutions from developing countries and has been assisting instrument set-ups and solar observations in Indonesia, Nigeria and Peru. Обсерватория подписала соглашения о сотрудничестве с рядом учреждений в развивающихся странах и оказывает помощь в установлении аппаратуры и организации солнечных наблюдений в Индонезии, Нигерии и Перу.
For over 25 years, since the first United Nations Conference on Human Settlements, in Vancouver, Canada in 1976, UN-HABITAT has been assisting Member States in improving shelter and urban management. В течение более 25 лет, прошедших со времени проведения первой Конференции Организации Объединенных Наций по населенным пунктам, которая состоялась в 1976 году в Ванкувере, Канада, ООН-Хабитат оказывает помощь государствам-членам в улучшении положения в области жилья и управления городами.
The International Maritime Organization, in cooperation with GEF, is assisting 22 countries in the Caribbean region to overcome the legal and technical obstacles that hinder the appropriate implementation of MARPOL 73/78. Международная морская организация в сотрудничестве с ГЭФ оказывает 22 странам Карибского бассейна помощь в преодолении правовых и технических препятствий, стоящих на пути надлежащего осуществления МАРПОЛ 73/78.
At the same time, the Committee urged solidarity among women and stated that the international community expected to see their increased activity with a view to halting the war, violence and, especially, assisting victimized women. В то же время Комитет настоятельно призвал женщин проявлять солидарность и заявил, что международное сообщество рассчитывает на их повышенную активность, с тем чтобы положить конец войне, насилию и, особенно, оказать помощь женщинам, подвергающимся виктимизации.
Such assistance and cooperation, which include bilateral as well as multilateral arrangements, should concentrate not only on developing legislation but also on assisting its application, including measures of enforcement. Такая помощь и сотрудничество, в том числе в рамках двусторонних и многосторонних соглашений, не должны ограничиваться разработкой законодательства, а должны включать в себя содействие его применению, включая меры по обеспечению его выполнения.
UNCDF and UNDP are assisting the Government to define and test practical procedures for transferring these resources to local governments to support the participatory planning and management of rural services. ФКРООН и ПРООН оказывают правительству помощь в проверке процедур практической передачи этих средств местным органам управления для содействия планированию с участием общественности и управлению работой различных служб в сельских районах.
Taking into consideration the changes in the composition of the unemployed, considerable attention was paid to the employment support programme, which is aimed at assisting persons in finding temporary or permanent employment. С учетом изменений в составе безработных значительное внимание уделялось программе поддержки занятости, призванной оказать помощь в поисках временной или постоянной работы.
Through the project on Building Capacity for Improved Policy Making and Negotiations on Key Trade and Environment Issues, UNCTAD has been assisting some countries in Central America and the Caribbean in addressing issues related to EGS, particularly through the promotion of national studies. В рамках осуществления проекта "Укрепление потенциала в области совершенствования процесса разработки политики и ведения переговоров по ключевым вопросам торговли и окружающей среды" ЮНКТАД оказывает помощь некоторым странам Центральной Америки и Карибского бассейна в деле решения вопросов, касающихся ЭТУ, в частности путем поощрения проведения национальных исследований.
In this context, we must acknowledge the help already given by those donor countries and institutions that have been assisting ECOWAS since the beginning of its involvement in Côte d'Ivoire, and particularly for the deployment of ECOFORCE. В этой связи мы должны признать, что помощь уже была предоставлена теми странами-донорами и учреждениями, которые помогают ЭКОВАС с самого начала его деятельности в Кот-д'Ивуаре и особенно в деле развертывания ЭКОФОРС.
We appreciate the effort of regional players in assisting in the process of stabilization and thank Special Representative of the Secretary-General Noel Sinclair for his efforts to facilitate the constitutional process. Мы признательны за усилия участников, оказывающих помощь в процессе стабилизации на региональном уровне, и благодарим специального представителя Генерального секретаря Ноэла Синклера за его усилия по содействию конституционному процессу.
Specifically, FAO is assisting vulnerable farmers by improving food security and nutrition, ensuring sustainable management of natural resources, contributing to the generation of viable alternative livelihoods, and building capacity in the agricultural sector. В конкретном плане ФАО оказывает помощь уязвимым фермерам посредством повышения уровня обеспеченности продовольствием и улучшения питания, организации рационального использования природных ресурсов, содействия обеспечению жизнеспособных альтернативных средств к существованию и укрепления потенциала в сельскохозяйственном секторе.
We have contributed a number of officers to the UNMISET civilian police component since its inception, thus assisting in the establishment of an effective Timorese Police Service and promoting its capability. Мы предоставили ряд сотрудников для компонента гражданской полиции МООНПВТ с момента его создания, оказывая тем самым помощь в учреждении эффективной тиморской полицейской службы и содействии ее потенциалу.
Ms. Fleming said that, in its follow-up to international development goals, the World Bank was seeking to deepen its understanding of the contribution of indigenous cultures to the socio-economic framework which it was assisting countries to achieve. Г-н Флеминг говорит, что в рамках последующей деятельности по осуществлению международных целей в области развития Всемирный банк прилагает усилия, направленные на улучшение понимания вклада культур коренных народов в социально-экономическую основу, в создании которой он оказывает странам помощь.
As of 2003, Taiwan's technological missions were assisting local farmers to boost the productivity of 6,887 hectares of land in Honduras and 11 other countries. По состоянию на 2003 год технические миссии Тайваня оказывали помощь местным фермерам в повышении производительности 6887 гектаров земель в Гондурасе и в 11 других странах.
In Brazil, the University for Peace is assisting the Government in the formulation of a national programme for "Peace in the cities and peace in the countryside". В Бразилии Университет мира оказывает правительству помощь в работе по составлению национальной программы «Мир в городах и мир в деревнях».
They can also assist - and some have already begun assisting - the CTC in monitoring the efforts taken by countries in their respective regions to implement the resolution. Они могут также оказывать помощь КТК - а некоторые уже начали это делать - в вопросах наблюдения за усилиями, предпринимаемыми странами в их соответствующих регионах для выполнения этой резолюции.