Английский - русский
Перевод слова Assisting
Вариант перевода Помощь

Примеры в контексте "Assisting - Помощь"

Примеры: Assisting - Помощь
The Transitional Government is including in its plans the establishment of a training centre for police, and the civilian police adviser of UNOGBIS is assisting in the formulation of those plans. Переходное правительство намерено включить в свои планы создание учебного центра для подготовки сотрудников полиции, и гражданский полицейский советник из состава ЮНОГБИС оказывает помощь в разработке этих планов.
The BONUCA military section is assisting with this training programme, and has also continued its activities in the areas of technical support, programme monitoring, data collection, security assessment, and disarmament. Кроме того, она оказывает техническую консультативную помощь, следит за выполнением программ, занимается сбором информации, производит оценку ситуации в области безопасности и ведет работу в области разоружения.
A telecommunications regulatory adviser hired by the Government is assisting in developing a policy that would determine the requirements for telecommunications operators intending to do business in the Territory. Нанятый правительством советник по вопросам регулирования деятельности телекоммуникационного сектора оказывает помощь в разработке политики, которая позволит определить квалификационные требования для операторов телекоммуникационного сектора, намеревающихся осуществлять свою деятельность в территории23.
Based on experience and results of the Study on the Underground Gas Storage in Europe and Central Asia, UNECE is currently assisting IGU to produce a similar report worldwide. Учитывая опыт и результаты проведения Исследования по вопросам подземного хранения газа в Европе и Центральной Азии, ЕЭК ООН в настоящее время оказывает МГС помощь в подготовке всемирного доклада по аналогичной тематике
This association of organizations involved in work related to the implementation of the Optional Protocol provided the Subcommittee with significant help by sponsoring the participation of its members in a range of important gatherings of key interlocutors and by assisting it in its programme of developing working methods. Это сообщество организаций, участвующих в работе, связанной с имплементацией Факультативного протокола, оказало Подкомитету существенную помощь посредством спонсирования участия членов Подкомитета в ряде важных совещаний ключевых заинтересованных сторон и посредством оказания содействия Подкомитету в осуществлении его программы совершенствования методов работы.
We continue to request the assistance of Bosnia and Herzegovina, Croatia and Serbia in a number of areas, such as the provision of documents, access to archives, ensuring that witnesses can testify before the Tribunal, and assisting in locating and arresting fugitives. Мы продолжаем обращаться за помощью к Боснии и Герцеговине, Хорватии и Сербии в решении ряда вопросов, таких как предоставление документов, доступ к архивам, обеспечение выступлений свидетелей в Трибунале и помощь в обнаружении и аресте лиц, скрывающихся от правосудия.
They are assisting UNHCR in its protection work where internal protection staffing capacity is temporarily insufficient to cover all requirements, especially in situations where there are unexpected demands for protection staffing. Они оказывают помощь УВКБ в его работе по обеспечению защиты в тех случаях, когда внутренние возможности выделения кадров на нужды защиты беженцев временно оказываются недостаточными для удовлетворения всех потребностей, особенно в ситуациях, когда потребности в кадрах для обеспечения защиты неожиданно возрастают.
I would like to warmly thank the Vice-President of the General Assembly for assisting me in presiding over the meetings and in guiding the work of the Assembly. Я хотел бы тепло поблагодарить заместителя Председателя Генеральной Ассамблеи за помощь в проведении заседаний и в организации работы Ассамблеи.
"In this context, the Syrian motherland played a role in assisting those of its inhabitants who are pupils in the occupied Golan and in helping to alleviate these poor educational conditions by gearing educational programmes on Syrian radio and television to the occupied Golan. В этом контексте сирийская родина стремится оказывать помощь своим жителям из числа школьников на оккупированных Голанах, а также способствовать решению проблем в сфере просвещения путем трансляции по сирийскому радио и телевидению образовательных программ, ориентированных на оккупированные Голаны.
International commitment must be aimed at assisting the people of Bosnia and Herzegovina to build local capacity, as it is only through their involvement that a sustainable Bosnia and Herzegovina can be achieved. Международная помощь должна быть направлена на оказание поддержки народу Боснии и Герцеговины в укреплении внутреннего потенциала, поскольку, только опираясь на внутренние силы, можно обеспечить устойчивое положение в Боснии и Герцеговине.
It was only by integrating the interests of all trading partners and assisting the poorest countries in taking part in the multilateral trading system that the necessary consensus could be established to launch a new round of trade negotiations. Только увязав между собой интересы всех торговых партнеров и оказав помощь беднейшим странам в том, что касается их участия в многосторонней системе, станет возможным выработать консенсус, необходимый для начала нового раунда торговых переговоров.
In a similar vein, the Department of Political Affairs is working on sharing experiences with the Southern African Development Community in the field of conflict prevention with a view to assisting SADC in enhancing its own capacity in this regard. Департамент по политическим вопросам также обменивается опытом с Сообществом по вопросам развития стран юга Африки в области предупреждения конфликтов, преследуя при этом цель оказать САДК помощь в укреплении собственного потенциала в этой сфере.
Let me thank the Swiss Government and people for their support of this conference and also for their generosity, over the years, in assisting the UN's work for refugees. Позвольте мне поблагодарить правительство и народ Швейцарии за поддержку этой конференции, а также за ту помощь, которую они оказывают на протяжении многих лет деятельности ООН в связи с проблемами беженцев.
The international community should provide more assistance, focusing on assisting developing countries to construct and develop water supply and sewage treatment and recycling facilities, as well as developing their human resources and capacities for planning and management. Международное сообщество должно оказывать более широкую помощь, делая упор на оказание развивающимся странам содействия в создании и развитии систем водоснабжения, обработки отходов и рециркуляции, а также на развитие их людских ресурсов и потенциала в области планирования и управления.
The European Union is providing essential support with the deployment of the EULEX mission, which is assisting in the establishment of institutions and the rule of law in Kosovo. EULEX is operating within the framework of resolution 1244 under overall United Nations authority. Европейский союз оказывает значительную помощь, разместив миссию ЕВЛЕКС, которая содействует государственному строительству и обеспечению верховенства права в Косово. ЕВЛЕКС функционирует в рамках резолюции 1244 под общим руководством Организации Объединенных Наций.
In conclusion, I would like to reassure President Ramos-Horta and the Timorese people of the European Union's unwavering commitment to assisting their country in achieving further positive results in their country's stabilization and reconstruction and in addressing remaining challenges. В заключение я хотел бы заверить президента Рамуша-Орту и народ Тимора-Лешти в неизменной готовности Европейского союза оказывать помощь их стране на пути к достижению новых позитивных результатов в их усилиях по стабилизации и восстановлению и в решении остающихся проблем.
FIT has promoted the ideals of the Rio Declaration by assisting small enterprises in Egypt and China to assess the environmental impacts of their activities, and find no-cost or low cost solutions to pollution and waste management problems. ФМП поддерживает идеалы Декларации Рио, оказывая помощь мелким предприятиям в Египте и Китае в связи с оценкой экологических последствий проводимой ими деятельности и нахождения не требующих затрат или требующих незначительных затрат решений проблем загрязнения окружающей среды и удаления отходов.
With funding from the Global Environment Fund and under the Capacity 21 fund, UNDP is assisting the Government in capacity-building to implement all the global conventions and to manage the environment. При финансовой поддержке Глобального экологического фонда и Фонда «Потенциал XXI» ПРООН оказывает правительству помощь в создании потенциала для выполнения всех глобальных конвенций и рационального природопользования.
We think the only way to do this is by assisting in the evacuation of non-combatants, including refugees, from areas of conflict or potential conflict near the borders to more secure areas of Guinea, where humanitarian aid can be delivered in safety. Мы считаем, что единственная возможность этого добиться - оказать помощь в эвакуации гражданского населения, включая беженцев из районов конфликта или потенциально опасных районов вблизи границ и в переселении их в более безопасные районы Гвинеи, где гуманитарную помощь можно будет оказывать в безопасных условиях.
As the lead agency for the International Year of Mountains 2002, FAO is encouraging and assisting countries to establish national committees to plan observance of the Year and to initiate national strategies for mountain areas. Как головное учреждение по 2002 году, объявленному Международным годом гор, ФАО поощряет страны и оказывает им помощь в деле создания национальных комитетов для разработки планов проведения Года и подготовки национальных стратегий развития горных районов.
It was from that perspective that the participation of Habitat in the work of the United Nations System Chief Executives Board for Coordination was necessary for assisting it to improve the coordination of system-wide activities. Именно по этой причине участие Хабитат в работе Координационного совета руководителей системы Организации Объединенных Наций является необходимым, с тем чтобы оказывать ему помощь в деле совершенствования координации видов деятельности в рамках всей системы.
In order to encourage private investment in Africa, the World Bank and IMF are assisting a few pilot countries in establishing investors' councils in which high-level government and business executives can discuss investment needs and impediments. В целях поощрения частных инвестиций в Африке, Всемирный банк и МВФ в порядке эксперимента оказывают помощь ряду стран в деле создания советов инвесторов, в которых государственные руководители и представители предпринимательских кругов высокого уровня могут обсуждать потребности и проблемы в области инвестиций.
Article 203 asserts that this assistance shall be accorded to anyone who may need it, irrespective of any contribution to social security, and states that emphasis shall be given to assisting destitute children and adolescents. В статье 203 говорится, что такого рода помощь оказывается всем нуждающимся в ней лицам, независимо от их вклада в систему социального обеспечения, при том, что особое внимание уделяется обездоленным детям и подросткам.
Given the limited resources, and to avoid duplication, Pacific Operations Centre in cooperation with other United Nations agencies and subregional organizations, has been assisting in the restructuring of several subregional agencies and has assisted Pacific island countries to prepare themselves to attend international conferences. С учетом ограниченного объема ресурсов и во избежание дублирования Тихоокеанский оперативный центр в сотрудничестве с другими учреждениями системы Организации Объединенных Наций и субрегиональными организациями оказывал помощь в реорганизации ряда субрегиональных учреждений, а также помогал тихоокеанским островным государствам в подготовке к участию в международных конференциях.
The representative of the organization had explained that his organization provided assistance to the poor and to refugees in Kyrgyzstan, assisting those suffering human rights violations, and stated that his organization did not pursue any political ends. Представитель организации пояснил, что она оказывает помощь бедным и беженцам в Кыргызстане, содействует тем, кто страдает от нарушений прав человека, и заявил, что его организация не преследует никаких политических целей.